Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by Umut_Umut

(485 Messages in 49 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>


Thread: Buracı vs burada

1.       Umut_Umut
485 posts
 19 Oct 2017 Thu 06:00 pm

 

Quoting Siavash2015

Hi everyone,

What´s the difference between "buracı and burada"?

 

Hi Siavash,

 

There is no such word as "buracı". I think you meant "burası".

 

Burası (bura )  means  this place

Burada --> means in this place 

 



Thread: İmdat! :)

2.       Umut_Umut
485 posts
 30 Sep 2014 Tue 02:44 pm

 

Quoting trip

Merhabalar! This is probably a stupid question, but I need help with a word that I can´t find in the dictionary. Or perhaps it is a name? It is either "mişli" or "miş´li." I have seen it both ways. The latter way makes me think it might be a construction containing a name? The word is from a Bülent Ortaçgil song titled "Bozburun." Here is the line:

Mişli geçmişte sorunlar saklanır.

Problems are hidden (kept?) in the past. Yes? But then I am lost.

Teşekkürler!


Hi Trip,

As you know in Turkish there are two past tense forms. One is -di´li geçmiş zaman and the other one is miş´li geçmiş zaman.

 

Check this lesson out --> http://www.turkishclass.com/turkish_lesson_76

 

 

 

 



Edited (9/30/2014) by Umut_Umut



Thread: could you help me to translate this, lütfen?:)

3.       Umut_Umut
485 posts
 02 Sep 2014 Tue 03:29 pm

 

Quoting Timsi

Sizce en yakışıklısı hangisi? means who´s the most handsome in your opinion,right? If i´d like to say the most handsome is who took the picture, what should i say in Turkish? 

 

Yes it is right. 

 

the most handsome is who took the picture : En yakışıklısı fotoğrafı çeken. 

 



Thread: E TO T

4.       Umut_Umut
485 posts
 17 Jun 2014 Tue 11:37 am

 

Quoting am_1010

How do you say "I´m with my beautiful friends." In turkish? Please; I need it to be exact. Preferably have a native turkish speaker say it. Thanks

 

Güzel arkadaşlarımla beraberim. 



Thread: can someone please translate for me English to Turkish - many thanks

5.       Umut_Umut
485 posts
 17 Jun 2014 Tue 11:36 am

 

Quoting halturklondon

When I first saw you I liked you, the more I looked at you the more I liked you, but then when I tried to talk to you it felt like that you didn´t want to talk and that I was wasting my time. That´s why I stopped talking to you. I´ve now found a boyfriend and then you contact me asking to meet up and it´s all confusing for me.

 

Seni ilk gördüğümde senden hoşlandım. Sana baktıkça senden daha çok hoşlandım. Ama sonra senle konuşmaya çalıştığımda, senin benle konuşmak istemediğini ve vaktimi boşa harcadığımı hissettim. Bu yüzden senle konuşmayı bıraktım. Bir erkek arkadaşım oldu ve sen buluşmak istiyorsun. Bütün bunlar kafamı karıştırdı. 

 

Many thanks to anyone who can help.

Kolay gelsin

 

 

Sumani Dalila, tomac and halturklondon liked this message


Thread: simple e to t lutfen

6.       Umut_Umut
485 posts
 07 May 2014 Wed 12:19 pm

 

Quoting Johnk

Turkce´de nasil denir

 

my friends           arkadaşlarım

with my friends     arkadaşlarımla

tomorrow I will go with my friends    yarın arkadaşlarımla gideceğim

 

 



Edited (5/7/2014) by Umut_Umut



Thread: translation plz

7.       Umut_Umut
485 posts
 30 Apr 2014 Wed 11:31 am

kinda redundant language  



Thread: Translation help needed!

8.       Umut_Umut
485 posts
 24 Apr 2014 Thu 10:29 am

new Serdar Ortaç {#emotions_dlg.shy} {#emotions_dlg.you_crazy}



Thread: Is this how \"proof of address\" is said in turkish

9.       Umut_Umut
485 posts
 17 Apr 2014 Thu 05:46 pm

Merhaba,

Official name of the document you want to take  is "İkametgah İlmuhaberi"



Thread: Some idioms and proverbs

10.       Umut_Umut
485 posts
 17 Apr 2014 Thu 11:41 am

 

Quoting scalpel - -

This proverb doesn´t work with the black sea region because of the sharp slopes and you may find fallen apples, for instant, in the shadow of a walnut tree which is one km away!

 

Hmmm actually it works.  Because it doesn´t say you find the apple near of the apple tree, it says apple falls somewhere near of the apple tree.  



Thread: Neden/Niye

11.       Umut_Umut
485 posts
 17 Apr 2014 Thu 11:37 am

 

Quoting Umut_Umut

 If i will have chance to  check my etymology books i will let you now.  

 

Hey,

I checked the dictionary (Türkiye Türkçesindeki Türkçe Sözcüklerin Köken Bilgisi Sözlüğü, Tuncer Gülensoy) and it is written like this;

neye ~ niye ´Bir olayın sebebini ve amacını sormak için kullanılır´

< ne [> i]+y+e

 

 



Thread: Neden/Niye

12.       Umut_Umut
485 posts
 16 Apr 2014 Wed 11:29 am

Nişanyan´s dictionary is not the only source actually. It is popular because it is online. I think TDK should work on this online dictionary issue.  If i will have chance to  check my etymology books i will let you now.  

 

But  now lets check from another point. 

In Turkey Turkish we are in doubt if  it is coming from ne-y-e or ne diye so let´s check some examples from other Turkic dialects, 

In Turkey Turkish        it is  niye    ne+e (dative)  / or /  ne + diye?

In Uzbek Turkish         it is  nega    ne+ga (dative)

In Kazakh Turkish        it is  неге (nege)   ne+ge (dative)

 

So above we can see one example from  each dialect group ( Oghuz, Qarluq, Kipchaq ). And according to the other dialect examples,  i think it is clear that niye is coming from ne+e. 

 

 

 

 

 



Abla and si++ liked this message


Thread: Is this the correct way to say please

13.       Umut_Umut
485 posts
 15 Apr 2014 Tue 02:00 pm

 

Quoting halturklondon

 

 

Thanks. From a turkish point of view though what sounds better? Like what sounds more professional so to speak?

 

Actually both are ok and proper . But i would say Londra´da ailemle yaşıyorum. 

halturklondon liked this message


Thread: Is this the correct way to say please

14.       Umut_Umut
485 posts
 15 Apr 2014 Tue 11:36 am

 

Quoting halturklondon

I live with my family in London

Londra´da ailemle yaşıyorum

 

thankyou

 

halturklondon i think there is nothing wrong with your sentence. You don´t have to use "birlikte". 



Thread: E to T my attempt!

15.       Umut_Umut
485 posts
 02 Apr 2014 Wed 01:10 pm

Doğru  



Thread: Istanbul Sounds

16.       Umut_Umut
485 posts
 05 Sep 2013 Thu 12:18 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

Lovely article.

Though, the most common thing you  hear would be  ´Aygaz. dit dit dit´ from the pick ups, sound of ´bozaci´ would be very nice to hear. 

 

 

Andsom that dit dit dit i didn´t hear anymore.  



Thread: SENDING MAIL TO TURKEY

17.       Umut_Umut
485 posts
 15 Aug 2013 Thu 12:35 pm

A different story from my side. I sent a bağlama to USA with PTT for an armenian friend. It reached there earlier than i expected. And bağlama was in a good condition. 

Mandala liked this message


Thread: Merhaba!

18.       Umut_Umut
485 posts
 06 Aug 2013 Tue 07:07 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

Welcome Fiskje. You already speak good Turkish. I made a few corrections. I recommend you to write Turkish texts once a while and post them to forum for correction. Have a nice day.

 

Sen niye ingilizce yazdın ki şimdi  



Thread: Merhaba!

19.       Umut_Umut
485 posts
 06 Aug 2013 Tue 07:03 pm

Hoş geldin  



Thread: Ramadan Foods and Drinks

20.       Umut_Umut
485 posts
 26 Jul 2013 Fri 08:07 am

 

Quoting gokuyum

 

 

How does it taste?

 

How can i explain?

 



Thread: Ramadan Foods and Drinks

21.       Umut_Umut
485 posts
 25 Jul 2013 Thu 04:51 pm

In Mersin Kerebiç is very famous in Ramazan. 

 

kerebiç

 

 

gokuyum liked this message


Thread: Come on (haydi)

22.       Umut_Umut
485 posts
 24 Jul 2013 Wed 08:33 am

hayda bre

gamzicc liked this message


Thread: 1st person possessive and to be is the same

23.       Umut_Umut
485 posts
 23 Jul 2013 Tue 04:14 pm

 

Quoting denizli

I noticed that 1st person possessive and ´to be´ is the same, when the word ends in a vowel.How do you know the difference? I can´t think of many examples but, ´my lady´ and ´I´m a lady´.

 

That´s right. But  when the word doesn´t end with a vowel. 

We know the difference from the meaing of the sentence. And 1st person posssesive suffix mostly use with "benim".  

 



Thread: Come on (haydi)

24.       Umut_Umut
485 posts
 23 Jul 2013 Tue 04:01 pm

I know from my colleague that Croations use that word as Hajde ( hayde ) 



Edited (7/23/2013) by Umut_Umut
Edited (7/23/2013) by Umut_Umut [doesn´t appear ]

MoustacheFan liked this message


Thread: kontrol ederbilir misiniz lutfen?

25.       Umut_Umut
485 posts
 23 Jul 2013 Tue 03:59 pm

 

Quoting Johnk

Merhaba

 

Can someone check these sentences to see if I have written them correctly.

 

Morecambe Manchester´ın 40 km kuzeyindedir = Morecambe is 40 kms north of manchester

Su ne - what is that? or is it o ne? both are true, for sure if you touch you don´t say o ne. But when you point something with your finger, you can use both of them.

 

Merhaba Jonk,

 

 



Thread: SUPPORT FOR SHARIAH

26.       Umut_Umut
485 posts
 23 Jul 2013 Tue 03:56 pm

Dear pew institute  

Is Turkey  in Central Asia ( Türkistan) ??  pewww



Edited (7/23/2013) by Umut_Umut



Thread: \

27.       Umut_Umut
485 posts
 11 Feb 2013 Mon 09:44 am

Neyin kafasındasınız ya {#emotions_dlg.unsure} Alpha savunmayla ilgili bir şey yolluyor, iş dönüp dolaşıp Atatürk´e geliyor. Dam üstünde saksağan vur beline kazmayı. Pietercik sen de bırak bu işleri de, dil öğrenmeye yoğunlaş.

vona, nevbahar, ikicihan, Laleler and gokuyum liked this message


Thread: Some words that we use incorrectly

28.       Umut_Umut
485 posts
 18 Jan 2013 Fri 02:32 pm

 

Quoting Abla

birşey or bir şey  -  or are they two different things?

 

No they are not two different things. It should be written as "bir şey"

 

Actually the rule for it is really easy. The word "şey" is always written apart from the previous word.

 

bir şey

her şey

 

tunci liked this message


Thread: A crazy question ...

29.       Umut_Umut
485 posts
 18 Jan 2013 Fri 10:59 am

A very interesting article, that can give us a different point of view about this issue. It seems trip´s brain is trying to adapt to the natural order that she use when representing events nonverbally. Wink

 

Does the language we speak influence the way we think? Scientists have fiercely debated this question for more than a century. A July 1 study in the Proceedings of the National Academy of Sciences bolsters the case against language’s influence by showing that people with different native tongues organize events in the same order—even if that order is different from the one dictated by their native grammar.

Psychologist Susan Goldin-Meadow of the University of Chicago asked Chinese, English, Spanish and Turkish speakers to describe activities by using only their hands. Turkish is the only language in the quartet that follows subject, object, verb, or SOV, order (as in woman knob twists ) . The other languages adhere to the pattern subject, verb, object ( woman twists knob ) . When gesturing, however, all participants used the SOV order, regardless of their native language. The same was true in a noncommu­ni­cative task in which volunteers had to put pictures in order.

The results point to the existence of a “natural order” that humans use when representing events nonverbally, the researchers say. Where such a natural order might come from is unknown, but Goldin-Meadow suggests that it may influence developing languages so that they initially use the SOV order—such is the case with a sign language currently emerging in Israel. Languages are sub­ject to other pressures, however, such as the need to be semantically clear and rhetorically interesting. As a language becomes more complex, she explains, these pressures might push it away from the natural SOV order. Today the two dominant orders that were represented in this study are equally frequent and account for roughly 90 percent of the world’s languages.

One of the possible consequences of a language that goes against our pattern of representation may be that the brain has to do additional work when speaking it, Goldin-Meadow says. “It could be that there is a small cognitive cost to speaking English.”


Source : http://www.scientificamerican.com/article.cfm?id=brains-natural-order



Edited (1/18/2013) by Umut_Umut

tunci and trip liked this message


Thread: Are there any native Arabic speaking members who are willing to help us?

30.       Umut_Umut
485 posts
 15 Jan 2013 Tue 09:25 am

maybe a troll?



Thread: Are there any native Arabic speaking members who are willing to help us?

31.       Umut_Umut
485 posts
 14 Jan 2013 Mon 11:28 am

 

Quoting tunci

 

 

I think the same , but according to Nişanyan ;

its possible derivation is ;

érk üç yaşına gelen koç +Ak  ● Kaş <? ETü ér- yetişmek, büyümek +Ik  er-

but whatever it is derived of, it is definetely a Turkish word. 


 

Divan-ı lügat it Türk diyor ki;

 

 

TDK diyor ki ;

 

Üç yaşına gelen koçun buyruğu geçiyor demek ki

 

Ama şimdi düşündüm de, bizde er diye bir sözcük de var. Erkek erk yerine erden geliyordur sanırım .



Thread: A Few Sentences, Vol. II

32.       Umut_Umut
485 posts
 14 Jan 2013 Mon 11:23 am

 

Quoting gokuyum

 

 

Ooooo...!
Ayşe hanımın keçileri
Kişne kişne kişniyor
Arpa saman yok
Kilimcide çok
Kilimci kilim dokur
İçinde bülbül şakır
O bülbül benim olsa
İki kardeşim olsa
Biri ay biri yıldız
Biri oğlan biri kız
Allı ballı kiraz
Bana gel biraz
Kiraz vakti geçti
Eşim seni seçti
Oyunun başı
Şu çeşmeden su taşı
Çeşmenin dibi delik
Bana geldi ebelik

 

Al sana gibi olmuş   Kişnemeye takıldım ben ama ya, benim bildiğim atlar kişner burda keçileri kişnetmişler. Manda yuva yapmış söğüt dalına, yavrusunu sinek kapmış gibi bir şey mi bu da acaba



Thread: Are there any native Arabic speaking members who are willing to help us?

33.       Umut_Umut
485 posts
 14 Jan 2013 Mon 11:17 am

 

Quoting tunci

 

126. erkek    is  Turkish too. 

 

érkek hayvan ve insanların erkeği [ Kaşgarlı Mahmut, Divan-ı Lugat-it Türk, [y.1070], Besim Atalay, TDK 1941]

 

 

 

Right, i think it comes from the word "erk" which simply means power.

 



Thread: Are there any native Arabic speaking members who are willing to help us?

34.       Umut_Umut
485 posts
 14 Jan 2013 Mon 11:11 am

 

Quoting tunci

 

 

According to the list above, " ev" is an arabic origin word which  I don´t agree with.  "ev " is a Turkish word.

EV ---> «özüŋ édgü körteçi seŋ ebiŋe kirteçi [sen iyilik göreceksin evine gireceksin]»

Orhun Yazıtları [ 732-735] Talat Tekin [ TDK 2008]


 

That´s right tunci. Also the ones given below are not arabic origin. These are the ones i  realised when i read, maybe there are more, it was really boring to read them all.

 

bayat, amca, bebek, beyin, dayı, evlilik, ev, kırbaç, yas ( Turkish)

 

çorba, kereviz, keşkek, muşta (persian)

 

 

 

 

tunci liked this message


Thread: Are there any native Arabic speaking members who are willing to help us?

35.       Umut_Umut
485 posts
 14 Jan 2013 Mon 10:46 am

It is his/her first and only message so it is normal. And i think he/she has another id in TC.



Thread: Tr to En

36.       Umut_Umut
485 posts
 14 Jan 2013 Mon 09:00 am

Ignorance is bliss 

gokuyum liked this message


Thread: ....the problem is that...

37.       Umut_Umut
485 posts
 11 Jan 2013 Fri 04:17 pm

 

Quoting nemanjasrb

8.995? Maybe 100 or 200 years before. Today it´s 30-50.

 

It means you cut your ties with your past Wink

Abla liked this message


Thread: Ottoman Poetry

38.       Umut_Umut
485 posts
 11 Jan 2013 Fri 01:50 pm

Şiirler aşka getirdi zahir



Edited (1/11/2013) by Umut_Umut

ikicihan, nevbahar and tunci liked this message


Thread: ....the problem is that...

39.       Umut_Umut
485 posts
 11 Jan 2013 Fri 11:57 am

 

Quoting gokuyum

If this happened in English you wouldn´t understand Shakespeare.

 

Shakespeare is always given as an example. In my previous posts, i asked whether or not they understand it, but unfortunately i got no reply. When i search in the net, i saw there are lots of dictionaries in the name of Shakespeare´s works.  {#emotions_dlg.unsure}

Modern readers of English are generally able to understand texts written in the late phase of the Early Modern English period (e.g. the first edition of the King James Bible and the works of William Shakespeare), while texts from the earlier phase (such as Le Morte d´Arthur) may present more difficulties. (Wikipedia)

It seems they can understand but they have difficulties, so sometimes they need dictionaries so do i Wink Do we have any dictionary for a particular poet or writer?

 

Here is a text and we can see the transformation of English here.

Are Shakespeare´s works written in Old English?

Shakespeare´s complex sentence structures and use of now obsolete words lead many students to think they are reading Old or Middle English. In fact, Shakespeare´s works are written in Early Modern English. Once you see a text of Old or Middle English you´ll really appreciate how easy Shakespeare is to understand (well, relatively speaking). Take, for example, this passage from the most famous of all Old English works, Beowulf:

Hwät! we Gâr-Dena in geâr-dagum
þeód-cyninga þrym gefrunon,
hû þâ äðelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scêfing sceaðena þreátum.

(Translation)
Lo! the Spear-Danes´ glory through splendid achievements
The folk-kings´ former fame we have heard of,
How princes displayed then their prowess-in-battle.
Oft Scyld the Scefing from scathers in numbers...

Old English was spoken and written in Britain from the 5th century to the middle of the 11th century and is really closer to the Germanic mother tongue of the Anglo-Saxons.

With the arrival of the French-speaking Normans in 1066, Old English underwent dramatic changes and by 1350 it had evolved into Middle English. Middle English is easier but still looks like a foreign language much of the time. Here is an example from Chaucer’s Canterbury Tales, the most famous work in Middle English:

Ye seken lond and see for your wynnynges,
As wise folk ye knowen all th´estaat
Of regnes; ye been fadres of tydynges
And tales, bothe of pees and of debaat. (The Man of Law´s Tale)

(Translation)
You seek land and sea for your winnings,
As wise folk you know all the estate
Of kingdoms; you be fathers of tidings,
And tales, both of peace and of debate.

By about 1450, Middle English was replaced with Early Modern English, the language of Shakespeare, which is almost identical to contemporary English.

(http://www.shakespeare-online.com/biography/shakespearelanguage.html )

 

http://shakespeare.about.com/od/teachingshakespeare/a/shakespeare_words.htm

 



Thread: ....the problem is that...

40.       Umut_Umut
485 posts
 09 Jan 2013 Wed 05:39 pm

 

Quoting ikicihan

 

 

"etrak-ı biidrak" lardan günümüzde de bol miktarda var. bunlardan her ülkede ve her millette mutlaka bulunur. Özellikle türk diye belirtilmesi muhtemelen osmanli devletinin çok milliyetli olmasından kaynaklanmakta.

 

 

Actually i didn´t want to be a part of this discussion but  I  really don´t understand what you mean here. Could you please explain your point of view? Couldn´t it be used as ademiyân-ı biidrak then? I think Turks also deserved to be called as  kavm-i necib as every nation.



Thread: - BE

41.       Umut_Umut
485 posts
 08 Jan 2013 Tue 05:06 pm

 

Quoting gokuyum

I think this "be" is Farsi "ber". It means "on" So we say day on day instead of day by day

 

 

 

I think we can also use günden güne for day by day. 

 

Kar günbegün eriyor.

Kar günden güne eriyor.

 

tunci liked this message


Thread: turkish to english

42.       Umut_Umut
485 posts
 08 Jan 2013 Tue 04:55 pm

 

Quoting sana_go

I need help, what does it mean? Pes oynayan kız candır. Her eve lazım.

 

A girl who plays PES (Pro Evolution Soccer -Playstation) is a must of every household.



Thread: ....the problem is that...

43.       Umut_Umut
485 posts
 07 Jan 2013 Mon 06:14 pm

I thought it was finished {#emotions_dlg.puking}



Thread: Help soup recipe

44.       Umut_Umut
485 posts
 04 Jan 2013 Fri 05:15 pm

 

Quoting solitaire

I am looking for a recipe for soup.

 

It has wat looks like rice but it is not I think it is their type of pasta with what looks like minced meat chicken or lamb.  Made mainly with water and tomato puree.  My husband says it is called Corba but I think this means soup.

 

Thanks

Cheryl

 

Is this what you drank? If so, it is Şehriye Çorbası.

 



Thread: AMAZING FACULTY

45.       Umut_Umut
485 posts
 04 Jan 2013 Fri 05:06 pm

 

Quoting harp00n

Birkaç üniversitenin resmi web sitelerine baktım. Onlarında Ingilizce erişimleri yoktu. Sanırım herkes sayfasını gözden geçirmek üzere erişime kapatmış.

 

Epey eğlenceli. Rektör amcamız Vatan Gazetesi´ndeki resminde, Polat Alemdar gibi çıkmış. Kravat da takmamış. Üşenmiş sanırım. Yaka bağır açık, rahat rahat takılıyorlar Baydaş Çiftliği. 

 



Thread: Hazır çocuk

46.       Umut_Umut
485 posts
 04 Jan 2013 Fri 12:16 pm

 

Quoting djuha123

Hi Alpha

Thanks also a lot. Now I know how to translate this "construction" in my mother tongue.

 

Aber ich weiß nicht, wie ich das übersetzen soll. Wie würdest du das auf Deutsch wiedergeben?

 



Thread: Hazır çocuk

47.       Umut_Umut
485 posts
 04 Jan 2013 Fri 10:24 am

 

Quoting djuha123

Thank you very much, Umut

I see. Can you give us some example sentence using "hazir" in a similar context.

selamlar
djuha

Nichts zu danken Djuha. J Du kannst sehr gut Türkisch, deswegen werde ich diese Sätze nicht übersetzen.

 

Hazır dışarı çıkmışken 2 ekmek  alır mısın?  

Hazır vizeler kalkmışken, Rusya´ya gidebilirim.  

Hazır buraya gelmişken, onu da ziyaret etseydin. 

Hazır arabayla gidiyorken, bu sandığı da götür.

 

basima and djuha123 liked this message


Thread: Times Higher Education World University Rankings Top 400 2012-2013

48.       Umut_Umut
485 posts
 04 Jan 2013 Fri 09:54 am

 

Quoting Abla

 

 

 

What a beautiful place for those wandering in deep thoughts.

 

Introduce your universities, please, this is an interesting subject.

 

Okay here is my university. Çukurova Üniversitesi

 

 



Edited (1/4/2013) by Umut_Umut

basima, gokuyum and Elisabeth liked this message


Thread: Tr to En

49.       Umut_Umut
485 posts
 04 Jan 2013 Fri 09:21 am

I don´t think they wanted to give a meaning as you mentioned.



Thread: Hazır çocuk

50.       Umut_Umut
485 posts
 04 Jan 2013 Fri 09:16 am

 

Quoting djuha123

 

Hi

I have a question about a turkish level test question.

 

11-) Hazır çocuk uyu……….., bir DVD seyredelim.

A) uyumuştu

B) uyuyordu

C) uyurdu

D) uyumuşken

 

I can not understand the use of "hazır". Can someone explain?

Does it mean:

The kid has already fallen a sleep let´s watch a DVD.

 

selam

djuha

 

 

Here it means taking the advantage of an opportunity.  The kid has fallen asleep, so he won´t bother them, so it is an advantage for them to watch a DVD.

basima and djuha123 liked this message


Thread: t-e, please

51.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2013 Wed 12:01 pm

 

Quoting Henry

Hi Umut,

Thanks for the corrections.

In English we often use ´they´ if we are not sure of the sex of a person.

(Instead of saying he or she, or writing he/she)

(Me): "A television reporter interviewed me today."

(A friend): "Why did they talk to you?"

We also use ´their´ if we are not certain whether to use his or her.

It is one of the unusual differences between Turkish and English.

 

 

Ah i didn´t know that. I thought people were more inclined to use "he /his" if they are not sure of the sex of a person. Thank you for that information.  

 

Leylak111 liked this message


Thread: 4 x istemek

52.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2013 Wed 11:02 am

Ah i know that sözlük. I thought you had a different one.

 

We are really lack of etymological dictionaries.



Thread: 4 x istemek

53.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2013 Wed 10:47 am

 

Quoting Abla

It seems that the old *izde- ´to follow, to search for´ (OMG is it really iz there) has both lexicaliced and grammaticalized. The lexical development is meaning 2, ´saying loud what one desires´.

 

Abla, where did you find the verb izdemek? It is still in use in Kazak(izdev), Kyrgyz (izdö and Uyghur Turkish(izdimek).



Thread: çeviri alıştırmaları

54.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2013 Wed 10:36 am

 

Quoting Umut_Umut

 

Quoting ulak

Yardımınızı rica ediyorum. Teşekkür ederim.

 

1.Yes, it´s true, most school leavers choose to go on with their studies rather than take a job.

1.      1.Evet, doğru, mezunların çoğu işe girmektense almaktansa okumaya devam ediyorlar.

2.I have decided to go to university after graduating.

2.Mezun olduktan sonra üniversiteye gitmeye karar verdim.

3. There are several reasons for which I think this is the best solution.

3. En iyi çaresinin/ çözümün bu  olduğunu düşünmem için birkaç sebep var.

                                                    düşünmek  için birkaç sebebim var. 

4. Firstly and most importantly, a high school graduate has no qualification, therefore, it is difficult for him to find a job.

4. Ilkönce ve en önemli olarak, bir lise mezununun niteliği yok , bu nedenle, onun için iş bulmak zordur.

5. If he does, it is poorly paid, it is unsafe, i.e. he may very easily lose it in favour of someone who has the necessary qualification.

5. Eğer bunu yaparsa, ona kötü bir maaş verilir ( o iş kötü bir şekilde ödenir) , o emniyetsiz, örneğin , o işini gerekli niteliklere sahip olan bir kimseye kolayca kaptırabilir.

6. If the graduate has the chance of staying in the job, he will, sooner or later, be forced to take up courses that would give him the necessary knowledge, expertise and skill his job requires.

6. Eğer mezunun işte kalma şansı olursa , o, işin istediği maharet, uzmanlık ve gereken bilgiyi verebilen kursları ,er geç almak zorunda kalacak.( almaya mecbur bırakılacak) Doğru

7. So, avoiding further studies is not a good idea. One will , surely, end up going back to school.

7. Yüksek eğitimden (? Maybe J ) kaçınmak çok iyi bir fikir değil. Insan muhakkak sonunda okula geri dönecek. 

8. Moreover, it will be harder to study and work at the same time, with age learning becomes more and more difficult.

8. Yaşlandıkça aynı anda hem çalışıp hem okumak daha zor olacağı gibi, öğrenmek de zorlaşacaktır.

9. Istanbul is really worth seeing. My memories are so vivid that I fell as I were still there.

9. Istanbul   gerçekten görülmeye değer (bir şehirdir). Anılarım o kadar canlı ki benim daha  hâlâ oradaymışım olduğum gibi kendimi hissediyorum.

10. Or maybe a piece of my hart has remained in Istanbul.

10. Ya da kalbimin bir parçası İstanbul´da kalmış olabilir.

11. However friendly he seems, he´s not to be trusted.

11. Ne kadar samimi görünürse görünsün o güvenilir birisi değil.(ona güvenilmez).

 

 

 

ulak liked this message


Thread: çeviri alıştırmaları

55.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2013 Wed 10:33 am

.



Edited (1/2/2013) by Umut_Umut



Thread: Another short one please?? Turkish English

56.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2013 Wed 09:49 am

Here i agree with Gökuyum.  Okay we use karizmayı çizdirmek but the sentence don´t mention that. What i understand from the sentence is, i don´t have any charisma.

gokuyum liked this message


Thread: t-e, please

57.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2013 Wed 09:46 am

Henry go ahead.

 

My friends and my teacher remembered my birthday, but my family didn´t. My 12th birthday went badly and i also had a fight with my close friend and she is still mad at me. To those that remembered my birthday.

 

Leylak111 and Henry liked this message


Thread: Turkish TV for children?

58.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2013 Wed 08:58 am

 

Quoting stumpy

I know that Caillou was translated in Turkish

 

And we have our own one -- Pepee



Thread: pleas correct

59.       Umut_Umut
485 posts
 29 Dec 2012 Sat 09:26 am

 

Quoting nifrtity

I was trying to write a pragraph in turkish please correct 

2012 elveda ,baştan beni umut verdin ,çok güzel rüyaları yaşadım 2012 sonunda hepsi umutlar bitti hepsi rüyalardan uyandım
aslında herşey bitti 2012 bitti ve her benim umutlarım eski umutları biiti ,o zaman 2012 kapıyı kabattım herşey gider unuttum her güzel ve her kötü şeyler 
her insanlar benden üzülür çok özür dilerim herkese affet beni
Bende herkese affeteceğim,yeni yıl yeni başlandığıc yeni sayfa inşallah ,allahım beni mutlu ver allahım ,,,,

 

 

2012’ye elveda. ( Elveda 2012.) Baştan bana umut verdin (beni umutlandırdın) ,çok güzel rüya gibi günler yaşadım. 2012 sonunda umutlarımın hepsi bitti. Bütün rüyalardan uyandım.
Aslında her şey bitti.  2012 bitti ve her benim umutlarım eski umutları bitti. O zaman 2012
için kapıyı kapattım.  Giden her şeyi  unuttum.  Bütün güzel ve her kötü şeyleri...
Üzdüğüm her insandan (herkesten) çok özür dilerim. Herkes beni affetsin. Bende herkesi affedeceğim. Yeni yıl, yeni başlangıç, yeni bir sayfa olacak inşallah. Allahım bana mutluluk ver.

 

MilesTraveller and nifrtity liked this message


Thread: çeviri alıştırmaları

60.       Umut_Umut
485 posts
 29 Dec 2012 Sat 09:08 am

Ulak, gerçekten öğrenmek isteyen birine yardımcı olmaktan mutluluk duyarım.

 

1.If it hadn´t been for the storm, I would been home before eight.

1. Fırtına olmasaydı saat sekiz olmadan( sekizden önce ?) evde olurdum. Doğru

2. The fund-raisers have not decided where to send the money.

2. Bağış toplayanlar paranın nereye yollanacağına karar vemediler.

3. I have been trying to get John on the phone for the past week.

    I think he must have gone abroud. Do you have any idea when he will be back?

3. Geçen haftadan beri John´a telefonla ulaşmaya çalışıyorum aramaya deniyorum.( Bu son hafta boyunca John´u telefonda ulaşmaya çalışıyorum.)

Yurdışına gitmiştir.( gitmiş olabilir) / Yurdışına gittiğini zannediyorum. Doğru 

Onun ne zaman geri döneceğin ile ilgili hiç bir fikrin var mı?   

Onun ne zaman geri dönmesi hakkında hiç fikrin var mı?

4.He must have been seriously ill if he neither came nor called.

4. Eğer o ne geldi ne de aradıysa,  o ağır  hasta olmalıydı.

5. Somebody who´s my enemy has told you all these lies, haven´t they?

5. Benim duşmanım olan biri bu  bütün yalanları sana söyledi, değil mi/ söylemediler mi?

6. There´s something wrong with him, isn´t there?

6. Onun bir şeyin var( Onda bir terslik var), değil mi?

7. I´m afraid you really have to go now, don´t you?

7. Sen gerçekten gitmelisin, değil mi?

7. Korkarım gerçekten gitmek zorundasın, değil mi? ( We generally don’t use korkarım etc hehe)

8. If John asks where I have gone, tell him I´ll be back as soon as I possibly can. He need not worry, it won´t be later than Wednesday.

8. John nereye gittiğimi sorarsa, ona ben birazdan   geri döneceğimi söyle(sene). O merak etmemeli (Onun merak etmesine gerek yok), Çarşamba´dan sonra olmayacak.önce döneceğim.

9. Martha is thinking of going on a trip to Italy next summer and is trying to persuade some of her friends to join her.

9. Martha gelecek yaz Italya´ya seyahate çıkmayı düşünüyor ve arkadaşlarından bazılarını, ona eşlik etmeleri (katılmaları) için ikna etmek deniyor.

10. Now I´m living on my own, I really miss having someone to chat to.

10 . Şimdi tek başına yaşıyorum, biriyle (bir kimseyle) sohbet etmeyi gerçekten özlüyorum. Doğru

                                             sohbet etmek için olan birisini  gerçekten özlüyorum.

11. Who has this poem been written by? It´s really good.

11. Bu şiir kimin tarafından yazıldı? Gerçekten güzel.

12. There is no doubt about the theft beeing committed by professional thieves.

12. Hırsılık profesyonel hısızlar tarafından yapıldı ,  bunun hakkında hiç bir şuphe yok.

12. Hırsızlığın  profesyonel   hırsızlar tarafından yapıldığına şüphe yok.

13. Mary was living in France when she met the man who later became her husband.

13. Mary , sonradan kocası olacak adamla tanıştığında Fransa´da yaşıyordu.

ulak liked this message


Thread: Short E to T Lutfen

61.       Umut_Umut
485 posts
 28 Dec 2012 Fri 05:01 pm

 

Quoting DeniseLA

How do I write in Turkish

 

"Sorry i can not speak turkish but i miss you so much!"

 

Is it like "Pardon, Ben turkiye anlamiyorum, seni cok sevuyorum" ?

 

Maalesef Türkçe konuşamıyorum / bilmiyorum  ama seni çok özledim.

Üzgünüm Türkçe konuşamıyorum ama seni çok sözledim.



Edited (12/28/2012) by Umut_Umut

nemanjasrb liked this message


Thread: ....the problem is that...

62.       Umut_Umut
485 posts
 28 Dec 2012 Fri 03:35 pm

At first i have to say that i am not an expert on this issue, so please help me. I am just trying to get what it is.

 

As far as what i read, Ottoman Turkish or Lisan-ı Osmani is seperated into three parts. One of them is Fasih Türkçe, one is Orta Türkçe and the last one is Kaba Türkçe. Is there anyone who can give example texts  for them?

 

According to their explanations, i tried to match them with the texts i found in wikipedia. ( I know i always say wikipedia but if there is any source to read Ottoman Turkish texts in latin, please share).  

 

All of these three texts are from 18. century.

 

Fasih Türkçe (Eloquent Turkish):

"Amed-i medid ve ahd-i ba´iddir ki daniş-gâh-ı istifadede nihade-i zanu-yı taleb etmekle arzu-yı kesb-i edeb kılıp gerçi irre-i ahen-i berd-i gûşiş-i bî-müzd zerre-i fulad-ı fu´ad-ı infihamı hıred edemeyip şecere bî-semere-i isti´daddan yek-bar-ı imkân intişar-ı nüşare-i asar-ı hayr-ül me´ad as´ab-ı min-hart-ül katad olup ancak piş-nigâh-ı ihvan ve hullanda hem-ayar-ı nühas-ı hassas olan hey´et-i danişveriyi zaharif-i tafazzul ile temviye ve tezyin edip bezm-gâh-ı sühan-gûyanda iksar-ı sersere ile ser-halka-i ihvab-ı hava-ayin olmuş idim."

 

Orta Türkçe (Middle Turkish):

"Türkîde turunc dediğimiz mîveye Farisî´de narenc denir. Portakal derler, İstanbul´da şekerden leziz zuhur etmeye başladı. Hatta nev-zuhur Frenk hekimleri ´Asitane sahil-i bahr ve ahalisi et´ime-i mütenevvia ile aluf ve fesad-ı dem hasebiyle iskorpit illetine mübtelalardır. Elbet beher yevm bir dane portakal ekli lazımdır ve vacibdir.´ Maa-haza kendüleri illet-i müstekreh-i frengîden muallel olup bahusus oldukları arzda portakalı ancak kibarı görebildiğinden Asitane´de kesreti kendülerini hayran eylediğinden hezeyan-ı gûna-gûn ederler. Maa-haza alil-ül mizac olan ihvana muzır olmak melhuzdur."

 

Kaba Türkçe (Rough Turkish):

"Yezd ile Kerman arasında kum deryası dedikleri vardır ki inceliği ve beyazlığı saat kumu gibidir ve bir köyleri vardır ki yolcular konar. Damlara ve sokaklara bir adam nazar etse gûya kar yağmış sanır. Yol üzerinde bir buçuk, iki saat çekecek kadar yerde kule gibi miller yapılıdır ki karşına tutar da öyle gidersin. Eğer o milleri sağına veya soluna alır isen, yolu şaşırırsın ve birer ikişer minare derinliğinde kum ile dolmuş hendekler vardır ki hiç belli değil. Atın ayağı eğer oralara basacak olursa kurtulmak muhaldır. Çabalandıkça batar gider."

 

So if my examples are right, we are using Kaba Türkçe right now. How rough we are. And it is really weird why those three are so different eventhough they are from the same century.

 

gokuyum liked this message


Thread: Interlines Translation Method :)

63.       Umut_Umut
485 posts
 28 Dec 2012 Fri 10:34 am

It is weird. Okay it doesn´t work properly  but it works. 

 

Gökuyum thank you for that information. Could you please give us the  Turkish name of it?  And if you have a further information about that method, it would be appreciated.



Thread: çeviri alıştırmaları

64.       Umut_Umut
485 posts
 28 Dec 2012 Fri 09:30 am

Ulak merhaba,

 

1.How often does your gold fish beying feed?

1. Japon balığın ne kadar sıklıkla beslenmeli?

2.I am tired enough to sleep all night.

2.Ben bütün gece uyuyacak kadar yorgunum. Doğru

3.He´s too stupid to understand.

3. O, anlamayacak kadar aptaldır.

4. I have enough money to pay the bill.

4. Benim faturayı ödeyebilecek param var.

5. You are clever enough to solve that problem.

5. Sen, o sorunu çözecek kadar zekisin. Doğru

6.He bought the ticket for the concert after queuing for one hour.

6. Bir saat içinde  kuyrukta girdikten bekledikten sonra konser biletini satın aldı.

6. Konser biletini, bir saat kuyrukta bekledikten sonra aldı / alabildi.

7. The students pass their exams afterthey had studied hard for three months.

7. Öğrenciler, üç aylık yoğun bir çalışmanın ardından sınavı geçti.

8. I have a computer that can fit into my pocket.

8. Cebime uyabilen sığabilen bir bilgisayarım var.

9. They don´t seem to be able to come to a decision.

9. Onlar,   bir karar verebildiğini verebilecek gibi görünmüyor.

10. We can meet outside the cinema, if it´s ok with you.

10. Sana uyarsa, biz sinemanın dışında buluşabiliriz.

10. Senin için uygun olursa, sinemanın dışında buluşabiliriz.

11. When the new road is built , I will be able to drive to work in less than an hour.

11. Yeni yol kurulunca ( kurulduğunda),  yapılınca / bitince, arabayla işe bir saatten daha az bir sürede gidebileceğim.

12. The teacher asked me the time.

12. Öğretmen saat kaç olduğunu bana saatin kaç olduğunu sordu.

13. My classmate wondered how long I had been learning English.

13. Sınıf arkadaşım benim ne kadar uzun zamandır Ingilizce öğrendiğimi bana sordu.

14. Mother inquired if the door was open.

14 Annem kapının açık olup olmadığını sordu. Doğru

15. They warned him he would have to leave earlier.

15. Onlar, onu daha erken gitmesi gerektiği konusunda uyardılar.

16. My friend promised to come and see me  if he could.

16. Arkadaşım ,   ona mümkünse olursa / imkanı olursa (bana) gelip beni görmeye( göreceğine) söz verdi.

17. Father said he might phone me from the airport if he had time.

17 Babam , vakti olursa ( vaktin varsa)  havaalanından beni arayabileceğini söyledi.

18 She never thought that one day she would appear in films instead of watching them.

18 Filmleri seyredeceğine seyretmek yerine, bir gün onlarda oynayacağını hiç düşünmedi.

 



Edited (12/28/2012) by Umut_Umut

ulak liked this message


Thread: çeviri alıştırmaları

65.       Umut_Umut
485 posts
 27 Dec 2012 Thu 09:53 am

Merhaba Ulak,

 

1.Lisa warned Roger not to drive so fast.

1. Lisa Roger´a bu kadar hızlı (süratli) sürmemesini tembih etti.

1. Lisa Roger’ı, çok hızlı sürmemesi konusunda uyardı.

2. You and me are much alike. 

2. Sen ve ben bir gibiyiz (aynıyız).

3. He was reported to have been seen in London.

3. Onun Londra´da  görülmüş olduğu bildirildi.

3.Onun  Londra’da görüldüğü bildirildi.

4. It´s difficult to control your anxiety when your children are home late. 

4. Çocuklarınız eve geç kaldığında , endişenizi idare etmek (endişenize hakim olmak) zordur.

5.Her sudden appearance surprised me. 

5. Onun aniden görünmesi (ortaya çıkması) beni şaşırttı.

6.No sooner had I got near the phone, than it sopped ringing. 

6. Telefonun yanına vardığım zaman( an) , o çalmayı durdurdu. 

7. She wishes she had gone to bed early last night.

7. O, keşke dün gece daha erken uyusaydım diye düşündü. (not word for word translation)

 

8.If Helen hadn´t had  the map of the town , she would got lost.

8. Helen´de şehrin haritası olmasaydı, kendisi kaybolmuş olurdu.

8. Helen’de şehrin haritası olmasaydı kaybolurdu.

9. By the time I realised what was happening, the man had left with my money. 

9. Ben neyin olduğunu anlayıncaya kadar , adam paramla gitmiş oldu / gitti.

                              anladığımda kadar/ anlayana kadar......this can be used

   Adam  paramla ayrılmıştı zaten ta ki ben neyin olduğunu anlayana kadar.  (Ben ne olduğunu anlayana kadar, adam paramı alıp gitmişti

10. The man left with my money before I realised what was happening.

10. Ben neyin olduğunu anlamadan önce, adam paramla  ayrıldı.

10. Ben ne olduğunu anlamadan, adam paramla ayrıldı. / paramı alıp gitti.

11. What annoyed me was his refusal to listen to us.

11. Beni kızdıran şey onun bizi dinlemeyi reddetmesiydi.

12. What would you have done if the police had realised you had given them false information? I would have just said I had been mistaken.

12. Eğer polis onlara yanlış bilgi verdiğini farketseydi, ne yapacaktın?

     Hata yaptığımı söyleyecektim.

 



Edited (12/27/2012) by Umut_Umut
Edited (12/27/2012) by Umut_Umut
Edited (12/27/2012) by Umut_Umut

ulak and Abla liked this message


Thread: please help : turkish -english

66.       Umut_Umut
485 posts
 26 Dec 2012 Wed 06:01 pm

 

Quoting keçi

what do you mean when my reaction will come to an end? what reaction?

 

Ve Ben dur bakalim nerde duracagiz diye sana o parayi vermedin

And i didn´t give you that money to see when we will stop.

 



Thread: A Few Sentences, Vol. II

67.       Umut_Umut
485 posts
 26 Dec 2012 Wed 05:59 pm

 

Quoting nemanjasrb

This is just a part of story which I found .
I´ll translate it into Turkish and I hope that somebody can check it.
This is too hard to translate,but I´ll try.

  •   He stopped opposite the child, and the two regarded each other. The dog hesitated for a moment, but presently he made some little advances with his tail. The child put out his hand and called him. In an apologetic manner the dog came close.

 

  •  O çocuğun karşısında durdu ve bunlardan iki birbirine saydı. Köpek bir an tereddüt etti,ama az sonra  bir küçük hareketleri kuyrukla yaptı. Çocuk ellerini gerdi ve onu çağırdı.Köpek özür dileyen bir bölgesindeki yakına geldi .

    There is so much else,but I couldn´t understand it in English.  

 

 

This is my try nemanjasrb. But be aware that it is not a word for word translation.

 

O, çocuğun karşısında durdu ve ikisi birbirine dikkatle baktı. Köpek bir an duraksadı ama az sonra  kuyruğunu yavaşça salladı. Çocuk ellerini (cebinden) çıkardı ve köpeği çağırdı. Köpek, mahçup bir hâlde yaklaştı.

nemanjasrb liked this message


Thread: please help : turkish -english

68.       Umut_Umut
485 posts
 26 Dec 2012 Wed 04:51 pm

I barely understand his Turkish. {#emotions_dlg.confused}

 

Evet sana 1500€ borcum var bu bir ayiptir benim icin.Ama Ben bu ayibi senin nasil bir reaktion ve tepki ve 8 yillik iyi veya kotu yasanmislik paylasmislk duygu sevgi kavga aglama gulme her seyi oyle bir attinki.Ve Ben dur bakalim nerde duracagiz diye sana o parayi vermedin

 

I think he didn´t give you the money because you erased everything what you lived with him for 8 years.  So he was trying to understand when your reaction will come to an end.



Edited (12/26/2012) by Umut_Umut



Thread: t-e

69.       Umut_Umut
485 posts
 26 Dec 2012 Wed 04:41 pm

 

Quoting Abla

A good translator uses every possible source.

 

Exactly



Thread: ....the problem is that...

70.       Umut_Umut
485 posts
 26 Dec 2012 Wed 04:28 pm

 

Quoting thehandsom

I wish I was able to read great Ottoman writers as a brit would read William Shakespeare or Oscar Wilde.

 

Do british people understand when they read William Shakespeare? I am just curious.



Thread: ....the problem is that...

71.       Umut_Umut
485 posts
 25 Dec 2012 Tue 04:13 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

Actually one of the reasons of this rising religious fanatism is the puricification of Turkish language. You think Ottoman literature was a fanatic religious literature. But it is wrong. It always talk about love, human and a merciful God. It always criticises fanatics. It is really humanist. By prucification of the language, they cut our relationship with this literature and also with this humanist approach. They did this because Ottoman language was hard to learn and  its literature was elitist, mystic and unrealist literature. But thinking they were doing the right thing, they let extreme religious ideas find a place and let the owners of them easily claim that those are the values of our forefathers. Now we are under the pressure of fanatism more than ever.

 

Göküyüm you may be right but i don´t think that they cut our relationship with that literature. Because if you want to cut something it should be already tied. Ordinary people never understand what they wrote. I don´t believe it. I assume you are  talking about fasih turkish (ottoman fasih) , as you said, just a few could understand it. And today, few amount of people still can understand it. ( I think one of them is you) Nothing  changed. This was something to teach before purification and it is still something to be taught.

I agree your point that people think Ottoman was a very strict empire. And i agree that they wrote on every kind of things and sometimes they were more open then we are today. They even wrote books about sex which is really normal. I agree they were humanist. I think the problem is mainly what we don´t do. Our experts don´t work on every subject, they are focused on main things (by the way i know our experts are not much and being an expert isn´t something charming). People don´t care much about the history. They accept what they thought. Eventhough the ones who deeply love Ottomans, don´t bother themselves to read or study. We love speaking, claiming, insisting and assuming. Maybe good, maybe not. But this is what we are. If a person curious about something, nothing can prevent him.

 



Thread: Christmas in Turkey?

72.       Umut_Umut
485 posts
 25 Dec 2012 Tue 10:47 am

I have been living in Türkiye for 27 years and i can say celebrations are really limited here as it should be. Our christians celebrate it for sure. Yes some people use trees but it is not for chirstmas but to celebrate new year.

 

Merry Chirstmas for the ones who celebrate

nemanjasrb and ümitli liked this message


Thread: ....the problem is that...

73.       Umut_Umut
485 posts
 24 Dec 2012 Mon 06:34 pm

 

Quoting ikicihan

Writing system reforms are whole different subject. We are not started to discuss it yet. Writing system doesnt change language as long as you use the same words. It doesnt matter how you write, in latin or cyrillic, in simplified chinese or traditional chinese...

 

What i sent was not only writing system reforms ikicihan.  You may read it again. 

 

 

Czech (19th century) — The dictionary of Josef Jungmann contributed to the renewal of the vocabulary.

    Estonian (1910s/1920s) — reform movement led by Johannes Aavik and Johannes V. Veski renewed the vocabulary, borrowing a lot of roots from Finnish and other Uralic languages and even inventing some roots.
    Hebrew (1920s) — Modern Hebrew was created from Ancient Hebrew by simplification of the grammar (especially of the syntax) according to Indo-European models, coinage of new words from Hebrew roots based on European models, and simplification of pronunciation rules.

Hungarian (late 18th and early 19th centuries) — more than ten thousand words were coined,[3] out of which several thousand are still actively used today (see also Ferenc Kazinczy).

    Romanian (19th century) — replaced Cyrillic script with the Latin alphabet, deprecated hundreds of Slavic words in favour of Romance ones. Romanian has undergone spelling reforms in 1904, 1953, and, most recently, in 1993, with two minor ones in 1964 and 2005.

Somali (1970s) — modified Latin script developed by Somali linguist Shire Jama Ahmed for writing the Somali language; made compulsory in 1972 by the President of Somalia, General Mohamed Siad Barre. Also the vocabulary was renewed, a lot of new words became coined from existing Somali roots.

 



Thread: ....the problem is that...

74.       Umut_Umut
485 posts
 24 Dec 2012 Mon 05:54 pm

 

Quoting nevbahar

enteresan hakikaten..türkçeninkine benzer hikayesi olan başka diller biliyor musunuz? özleştirmek adına reform üstüne reform yapan başka bir millet?

 

According to wikipedia:

Examples of language reforms areas given below.

    Chinese
        (1920s) — replaced Classical Chinese with Vernacular Chinese as the standard written language.
        Mandarin was chosen at a committee from several Chinese dialects.
        (1950s PRC) — reformed the script used to write the standard language by introducing Simplified Chinese characters (later adopted by Singapore and Malaysia, but Traditional Chinese characters remain in use in Taiwan, Hong Kong, Macau, and various overseas Chinese communities).
    Czech (19th century) — The dictionary of Josef Jungmann contributed to the renewal of the vocabulary. In the 1840s the letter w became replaced by v.
    Estonian (1910s/1920s) — reform movement led by Johannes Aavik and Johannes V. Veski renewed the vocabulary, borrowing a lot of roots from Finnish and other Uralic languages and even inventing some roots.
    German (1901/02) — unified the spelling system nationwide (first in Germany, with later adoption by other Germanophone countries). Further reforms were enacted more recently, in the German spelling reform of 1996.
    Greek (1970s/1980s) — while the written "pure" language, the katharevusa was full of Old Greek words, the spoken "popular" language, the dhimotiki was not. After the fall of the military rule, a law was promulgated, making the latter become the written language as well. For example, on Greek coins, the plural of the currency was drachmai (katharevusa form) before and became drachmes (dhimotiki form) after 1982.
    Hebrew (1920s) — Modern Hebrew was created from Ancient Hebrew by simplification of the grammar (especially of the syntax) according to Indo-European models, coinage of new words from Hebrew roots based on European models, and simplification of pronunciation rules. Linguist Ghil´ad Zuckermann argues that Modern Hebrew, which he terms "Israeli", is a Semito-European hybrid, based not only on Hebrew but also on Yiddish and other languages spoken by revivalists.[1] Zuckermann therefore endorses the translation of the Hebrew Bible into what he calls "Israeli".[2]
    Hungarian (late 18th and early 19th centuries) — more than ten thousand words were coined,[3] out of which several thousand are still actively used today (see also Ferenc Kazinczy).
    Irish (1940s) — spelling system greatly simplified: Gaedheal became Gael, and Ó Séigheadh became Ó Sé.
    Japanese (1946) — historical kana usage was replaced by modern kana usage, while the kanji system also transformed from Traditional Chinese characters to New Characters.
    Norwegian (20th century) — as Norway became independent from Denmark (1814), Norwegian started to drift away from Danish. The reforms in 1907 and 1917 made Riksmål the written standard Norwegian, renamed Bokmål in 1929. Bokmål and the more vernacular Nynorsk were made closer by a reform in 1938. Today both language forms are spoken: on Norwegian coins, the name of the country is alternately Norge (Bokmål) and Noreg (Nynorsk).
    Portuguese (20th century) — replaced a cumbersome traditional spelling system with a simplified one (asthma, for instance, became asma and phthysica became tísica).
    Romanian (19th century) — replaced Cyrillic script with the Latin alphabet, deprecated hundreds of Slavic words in favour of Romance ones. Romanian has undergone spelling reforms in 1904, 1953, and, most recently, in 1993, with two minor ones in 1964 and 2005.
    Somali (1970s) — modified Latin script developed by Somali linguist Shire Jama Ahmed for writing the Somali language; made compulsory in 1972 by the President of Somalia, General Mohamed Siad Barre. Also the vocabulary was renewed, a lot of new words became coined from existing Somali roots.
    Turkish (1930s) — language and writing system were reformed starting in the 1920s, to the point that the older language is called by a different name, Ottoman Turkish. The Ottoman alphabet was based on the Arabic alphabet, which was replaced in 1928 by the new, Latin-based Turkish alphabet. Loanwords of Persian and Arabic origin were dropped in favor of native Turkish words or new coinages based on Turkic roots.
    Vietnamese (20th century) — Classical Chinese lost official status in 1918, and the colonial schools instituted a "Franco-Vietnamese Curriculum" at this time. Vietnamese was taught using the Latin alphabet, and this form soon became dominent.



Edited (12/24/2012) by Umut_Umut

vona liked this message


Thread: this saz or baglama?

75.       Umut_Umut
485 posts
 24 Dec 2012 Mon 05:35 pm

 

Quoting levil3160

hi

i want to buy baglama but i dont know.this baglama or saz?

http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=200767300494&ssPageName=ADME:X:RTQ:US:1123

and what different between saz and baglama?

The source of the baglama and saz is Turkey?

thank you very much friend

 

Saz : All kind of musical instruments

Saz (musical instrument), a family of Iranian and Turkish stringed musical instruments (Wikipedia)

Bağlama : An instrument which has three bifilar. The one in the picture.

So it is bağlama which is under the saz family.  As far as  i know it has more than 6-7 varieties. But i don´t know which one it is.  I have no idea about it is origin.

Probably there is an expert who can help you on this. 

levil3160 liked this message


Thread: ....the problem is that...

76.       Umut_Umut
485 posts
 24 Dec 2012 Mon 11:04 am

 

Quoting ikicihan

"Sözcük" is Turkish from the root and from the suffix.
But why there is a need to change it?

 

We should also ask ourselves, why we gave up using "söz" which we had been using for centuries, and started to use "kelime".

In my opinion, loan words are something irresistable for a language. For sure it is true if the language is not spoken by a  community who has no connection with the other people. Eventhough it is natural, it should have limits. That´s why it should be under control of the language planners. Unfortunately,  i think TDK´s reaction for new words are really slow.

On the other hand, i don´t understand how come the words are described and insulted as "made up". All words are made up. Just most of them are based on the previous made up words and made up suffixes(or the rules depending on the language we talk about).

A language can be saved as long as  it´s grammatical rules are preserved. If a word will be borrowed from another language, it should be adapted to the grammatical rules of the language. I think that´s the main and first point that we should care about.

Turkish is a rich language with it´s all dialects and it has powerful abilities to derive new words. If we have this chance, why shouldn´t we use it? ( I know there is no one who is against what i am talking about. )

I agree that it is an endless discussion. And discussion is a good thing if we can succeed not to do it to get the edge over someone but to reach the common sense.

Long live on every languages of the world.

 

 

 

 

vona liked this message


Thread: Do Turks Like Their Own Language? turkish vs arabic,etc..

77.       Umut_Umut
485 posts
 20 Dec 2012 Thu 09:04 am

hmmmm hummm hemmmm hommm hümmmm {#emotions_dlg.confused}

DisiBayanAsk liked this message


Thread: T-E please

78.       Umut_Umut
485 posts
 18 Dec 2012 Tue 12:12 pm

 

Quoting jolanaze

Please I do understand the context but not sure about the form of the boolted words

 

senden başkası benim için bir rüyaydı

thanks a lot in advance

 

rüyaydı : rüya + idi  : rüya+y+dı : was a dream

 

The one except you was a dream for me.

 

I think he used the word here as it was impossible for him to think that he loves someone except you.



Thread: Extremely short Turkish English translation... Please help

79.       Umut_Umut
485 posts
 18 Dec 2012 Tue 09:00 am

 

Quoting keçi

Dilerimki.....DEYMISTIR...

 

 

 

dilerim ki    değmiştir

 

 



Thread: GÖKTÜRK - 2

80.       Umut_Umut
485 posts
 17 Dec 2012 Mon 03:54 pm

 

Quoting gokuyum

 

 

Is there a seat for me?{#emotions_dlg.razz}

 

Unfortunately there is no seat it is just a satelite not a space craft



Thread: Muslim beliefs? Strong or not? foreign women? opinions.

81.       Umut_Umut
485 posts
 17 Dec 2012 Mon 10:27 am

 

Quoting Abla

we could see it as a market of demand and supply.

 

sounds logical

 



Thread: if I say

82.       Umut_Umut
485 posts
 13 Dec 2012 Thu 01:09 pm

 

Quoting elenagabriela

do you accept me as a friend?

beni arkadaş olarak kabul eder misin?

 

şimdiden teşekkür ederim

 

Doğru.

"Beni arkadaşın olarak kabul eder misin?" dersen de olur.

 

nifrtity and elenagabriela liked this message


Thread: elimde gelen

83.       Umut_Umut
485 posts
 13 Dec 2012 Thu 12:05 pm

 

Quoting elenagabriela

elimde gelen yaptım

or

elimde geleni yaptım

 

teşekkür eederim

 

elimden geleni yaptım

 



Thread: Tr2En please

84.       Umut_Umut
485 posts
 13 Dec 2012 Thu 12:02 pm

 

Quoting kiz_kiz

Can someone please make light for us?

Thank you!

 

Kimseyi kırmamak için kapalı kalmayı tercih ettiğim zamanlar dışında, bugüne kadar hep açık bir insan olarak yaşadım.

I have always been living as an open person except of those times that i preffered to stay covered ( a person who is not open to the other people) in order not to break anyone´s heart.

 

Wow , it was really hard to transform it  into a proper Turkish sentence and it was also hard to translate. And i agree that it is not a  perfect translation.

basima, kiz_kiz and Henry liked this message


Thread: Do Turks Like Their Own Language? turkish vs arabic,etc..

85.       Umut_Umut
485 posts
 13 Dec 2012 Thu 11:42 am

 

Quoting Abla

What I see is that Turks are sometimes surprisingly careless about their own language. It hurts my eye to see it written without dotted letters for instance but it seems to be a widespread practice.

 

 If only it could be undotted letters.



Thread: Do Turks Like Their Own Language? turkish vs arabic,etc..

86.       Umut_Umut
485 posts
 13 Dec 2012 Thu 10:04 am

I don´t like Turkish but love it.

 

basima and DisiBayanAsk liked this message


Thread: AUTISM

87.       Umut_Umut
485 posts
 12 Dec 2012 Wed 10:31 am

I saw the documantery about this guy. It is really interesting. It seems the ones who say we use just a little part of our brain, are right. 



Thread: practicing Turkish

88.       Umut_Umut
485 posts
 12 Dec 2012 Wed 10:27 am

 

Quoting MilesTraveller

Hi everyone,
I am new at this forum.I actually should be practicing German.
It´d be nice if there´s anyone who speaks German and wants to learn Turkish.
I doubt it though ^^ I am a native Turkish speaker by the way,so if there´s anyone who wants to practice/learn Turkish could talk to me.Take care now,bye bye then

 

 Hi Milestraveler,

Yes, it could be great if the ones who speak German would like to learn Turkish. I need to practise German too but...

Deutsch ist wirklich schwer zu lernen aber einfach zu vergessen.



Thread: Should Türkiye (Turkey) be ready to join European Union (EU) ?

89.       Umut_Umut
485 posts
 12 Dec 2012 Wed 10:19 am

 

Quoting ikicihan

Avrupa avrupada dursun, Türkiye türkiyede dursun. Çıkarlarımıza uygun olduğu kadar işbirliği yapalım. Avrupa birliğini kendi haline bırakalım, biz de kendi yolumuzda kendi bildiğimiz gibi yaşamaya devam edelim. Avrupa kriterlerini uygulamak için avrupa birliğine girmek gerekmiyor, bize uygun kriterleri avrupadan ve dünyanın başka yerlerinden de alabilir ve uygulayabiliriz.

Artık avrupa birliğine girme lafını işitmek istemiyorum. Umarım avrupa birliğine girmek gibi bir hata yapmayız.

 

 +1



Thread: Ay Gız / Azerbaijan Song

90.       Umut_Umut
485 posts
 12 Dec 2012 Wed 10:16 am

 

Quoting AlphaF

 

 

If you keep your mouth shut and eyes open, you may learn something.

 

You could be more polite. Please choose your words carefully. We are not close that you can talk to me in this way.   



Thread: Ay Gız / Azerbaijan Song

91.       Umut_Umut
485 posts
 12 Dec 2012 Wed 10:12 am

 

Quoting nemanjasrb

So is there big difference between Turkish and Azerbaijanese? When I learn Turkish,I would like to learn a little Azerbaijani.

 

There is no big difference. It is one of the most closest turkish accents for Turkey Turkish. For sure there are some different words, but  it is not a big deal.

 

For example;

 

Azerbaijan Turkish Turkey Turkish
Getmək istəyirsən,bəhanəsiz get, Gitmek istiyorsan, bahanesiz git
Oyatma mürgülü xatirələri. Uyandırma uykulu hatıraları
Səsin həmin səsdir, baxışın ögey, Sesin aynı sestir, bakışın üvey,
Gedirsən, səsin də yad olsun bari... Gidiyorsun, sesin de yâd olsun bari

nemanjasrb liked this message


Thread: Ay Gız / Azerbaijan Song

92.       Umut_Umut
485 posts
 11 Dec 2012 Tue 05:56 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

The verb is "to listen to", not "to listen". You dont listen a radio, but you listen to a radio.

 

Alpha it seems you were unable to stop yourself whilst you were translating or correcting user requests. Cool {#emotions_dlg.bigsmile}

-------------------------------------------------------------------------------------

The poem which is recited in the song  is great, isn´t it?

Getmək istəyirsən,bəhanəsiz get,
Oyatma mürgülü xatirələri.
Səsin həmin səsdir, baxışın ögey,
Gedirsən, səsin də yad olsun bari...

Sən dəniz qoynuna tullanmış çiçək,
Üstünə dalğalar atılacaqdır.
Saxta məhəbbətin saxta sənədtək
Nə vaxtsa üstündə tutulacaqdır.

Döşənib yollar tək ayaqlarına
Sənə yalvarımmı...bu mümkün deyil!
Qoymaram qəlbimtək vüqarım sına
Alçalıb yaşamaq ömür-gün deyil.

Demirəm sən uca bir dağsan,əyil,
Demirəm qalıbdır əlacım sənə.
Nə səndə məhəbbət qara pul deyil,
Nə mən dilənçiyəm əl açım sənə...

Getmək istəyirsən...
O yol, o da sən...
Bir cüt göz baxacaq arxanca sənin.
Getdinmi...
Nə vaxtsa dönmək istəsən
Tikanlı yastığa dönəcək yerin.

Getmək istəyirsən...
Nə danış, nə din!
Yox ol uzaqlartək dumanda, çəndə...
Nəyimi sevmişdin?
Deyə bilmədin,


Indisə yüz eyib görürsən məndə.
Getmək istəyirsən,
Bəhanəsiz get,
Oyatma mürgülü xatirələri.
Səsin həmin səsdir,
Baxışın ögey,
Gedirsən,
səsin də yad olsun bari..

 



Thread: MAYA´S PREDICTION

93.       Umut_Umut
485 posts
 11 Dec 2012 Tue 05:23 pm

 

Quoting Adam25

Wondering whether or not I should book my next flight to Turkey 

 

{#emotions_dlg.unsure}

 

 You should book your next flight to Şirince one way hehe

jolanaze and Adam25 liked this message


Thread: Ay Gız / Azerbaijan Song

94.       Umut_Umut
485 posts
 11 Dec 2012 Tue 01:25 pm

???



Thread: Ay Gız / Azerbaijan Song

95.       Umut_Umut
485 posts
 11 Dec 2012 Tue 12:12 pm

Just listen it. One of my best Azerbaijan song which was performed by an Anatolian singer, Leman Sam. She is great, so is the song and the poem.

 

Şarkı , türkü, mahnı deyirsizse
Şarkıcı, türküçü, müğənni yenə deyirsizse

BUDUR

 

http://www.youtube.com/watch?v=rfexze-kNKI

ikibir liked this message


Thread: A little bit of Turkey in the U.S.

96.       Umut_Umut
485 posts
 10 Dec 2012 Mon 04:50 pm

 

Quoting AlphaF

llllllll

Is this part of the Turkish Embassy ? It looks like mosque alright, but not at all like a Turkish Mosque.

Wonder who is the genius behind this idea !

 

 It is a mosque Alpha. It is the Islamic Centre as "trip" wrote in her previous posts.



Thread: understanding the sentences

97.       Umut_Umut
485 posts
 10 Dec 2012 Mon 11:50 am

 

Quoting xxsexy_smithyxx

Neden senin butun resimlerin fotomondaj...

 

Can someone help me with this sentence please? I understand some of the words all but the ending of fotomondaj ´mondaj´ bit lol

 

thanks

 

 fotomondaj => fotomontaj = photomontage 



Thread: HOW TO GET HAPPY MOSLEMS !

98.       Umut_Umut
485 posts
 07 Dec 2012 Fri 01:49 pm

 

Quoting Donkeyoaty

I am happy when my glass is full. Unhappy when it is empty!

how do you say that in Turkish ? My attempt; (sorry accents dont work)

Ne zaman bardagimi dolu ben mutlu olurum.

Ne zaman bardagimi bos ben mutsuz

 

Bardağım doluysa mutluyum, boşsa mutsuzum.

Bardağım dolu olduğunda mutluyum. Boş olduğunda mutsuzum.

 

Both works though



Thread: HOW TO GET HAPPY MOSLEMS !

99.       Umut_Umut
485 posts
 07 Dec 2012 Fri 12:24 pm

As a muslim, i am happy in Türkiye.

 

The main idea of the text is muslims should develope their life standarts and it is acceptable. I agree, every muslim should work for it individually and  together.

 

But i think the text has much more meaning than it should have had. I dont like the people who look down on someone and this text´s aim is that.

 

So if the main idea and aim would be the same, i would like it.



Edited (12/7/2012) by Umut_Umut



Thread: What Types Of Tea Are Popular In Turkey?

100.       Umut_Umut
485 posts
 27 Nov 2012 Tue 09:38 am

 

Quoting AlphaF

 

 

Most of my non-Turkish friends prefer TOMURCUK. They seem to  believe it has no artificial additives.

 

Tomurcuk is what my grandmother used to drink. So it reminds me my childhood. And it was a great pleasure for me to get it´s empty metal box and play with it. But since in my childhood everything was precious, even an empty metal box, it was really hard to get one from her kitchen.

haniagree and Abla liked this message


Thread: ASURE

101.       Umut_Umut
485 posts
 27 Nov 2012 Tue 09:32 am

Send me someee i love it

valitina liked this message


Thread: What Types Of Tea Are Popular In Turkey?

102.       Umut_Umut
485 posts
 27 Nov 2012 Tue 09:22 am

I like Doğuş Black Label and Çaykur Tiryaki Çayı.  Tomurcuk is also good.

 

And please note that Turkish tea is the only tea that snow falls on it in the world. That means they don´t need to use pesticide.

 



Edited (11/27/2012) by Umut_Umut



Thread: TENSES

103.       Umut_Umut
485 posts
 08 Nov 2012 Thu 08:08 am

 

Quoting nemanjasrb

How it looks like sentence like this:
He told that you are stupid.
Senin aptal olduğunu söyledi??
 

 

Doğru.

nemanjasrb liked this message


Thread: TENSES

104.       Umut_Umut
485 posts
 07 Nov 2012 Wed 05:58 pm

 

Quoting nemanjasrb

OLDUĞUNU - In conversation on Turkish I have seen this. Which is this tense?  

 

It is one of the most used suffix i think.(-dığı / -diği / -duğu etc )

 

Olduğunu means "that is"

Senin güzel olduğunu biliyorum. --> I know that you are beautiful.

Bu kalemin senin olduğunu bilmiyordum. --> I didnt know that this pencil was yours.

Bildiğini biliyorum. --> I know that you know.

 

Geldiğini duymadım --> I didnt hear that you come.

 

Dediğini duymadım. --> I didnt hear what you said.


Yaptığını beğendin mi? --> Do you like what you have done?

 

 

 

lana- and nemanjasrb liked this message


Thread: Turkish food

105.       Umut_Umut
485 posts
 07 Nov 2012 Wed 05:50 pm

 

Quoting gokuyum

 

Does eating it make someone Turk?

 

 

What a powerful meal



Thread: Turkish food

106.       Umut_Umut
485 posts
 07 Nov 2012 Wed 05:39 pm

Şırdan is made neither with penis nor intestine.   It is made with abomasum which is one of the 4 compartments  of the sheep stomach.

rumen  (işkembe),

reticulum (börkenek),

omasum (kırkbayır), 

abomasum (şırdan, şirden)

 

And in Turkish, this part is named Şırdan. The meal which is cooked with this part is named with the same name.

 

 



Thread: T to E 1 Sentence translation/explanation please

107.       Umut_Umut
485 posts
 05 Nov 2012 Mon 10:44 pm

 

 

It is just an accent. If you dont speak İstanbul Turkish but an accent, using sormak is true. So in his accent, it is right.



Edited (11/5/2012) by Umut_Umut
Edited (11/5/2012) by Umut_Umut



Thread: T to E 1 Sentence translation/explanation please

108.       Umut_Umut
485 posts
 05 Nov 2012 Mon 04:41 pm

 

Quoting AlphaF

"sormak" means TO ASK. It also means TO SUCK.

You can figure out the rest...{#emotions_dlg.alcoholics}

 

 Sormak :

sormak (II) -ar
-i halk ağzında
1. -i Dudakları uzatıp soluğu kuvvetle çekerek emmek

TDK

 

sormak / somurmak /

 

Alpha is right   but sormak is used generally middle part of  Anatolia i think.

 

I´ve laughed alot thank you for that

Deli Kiz liked this message


Thread: teşekkür ederim ya da teşekkürler?

109.       Umut_Umut
485 posts
 01 Nov 2012 Thu 12:08 pm

I think teşekkürler is the direct translation of thanks and broken form of teşekkür ederim.

 

You should use teşekkür ederim.

nemanjasrb, nifrtity, eniser and Nixy liked this message


Thread: Cumhuriyet Bayrami Kutlu Olsun.

110.       Umut_Umut
485 posts
 29 Oct 2012 Mon 08:58 am

Cumhuriyet bayramımız kutlu olsun.

tunci liked this message


Thread: Turkish to English please

111.       Umut_Umut
485 posts
 18 Oct 2012 Thu 10:58 am

Money, money, money
Must be funny
In the rich man´s world
Money, money, money
Always sunny
In the rich man´s world
Aha-ahaaa
All the things I could do
If I had a little money
It´s a rich man´s world

 



Thread: Yemek yemeden

112.       Umut_Umut
485 posts
 18 Oct 2012 Thu 10:41 am

Yes, that´s right.

 

Hmm yes would be good if someone could cook for me too.



Thread: CAN MAN TRAVEL FASTER THAN LİGHT ?

113.       Umut_Umut
485 posts
 18 Oct 2012 Thu 10:28 am

 

Quoting Abla

 

 

No, AlphaF, that is if you had to choose.

 

 heheh dramatically right. But i think AlphaF supposed, God would want that. And according to what i believe and what i know from the book that was sent by Allah, i agree with AlphaF.



Thread: Yemek yemeden

114.       Umut_Umut
485 posts
 18 Oct 2012 Thu 10:21 am

 

Quoting trip

Merhaba! I am having trouble with these words: "yemek yemeden." Is this an idiom? I see references where "yemeden" seems to be part of a construction about being off your food. But the sentence I have is: Yemek yemeden gelin. And from the context, I think it is saying something like: Come hungry. Come with an appetite. ... I hope I am not being completely dense. ... Help please!

 

Yemek yemeden gelin : come without eating

 

So you are right, it actually means come hungry it means the one who told you that is prepared something for you to eat (at least i hope so hehe )

 



Thread: E to T please

115.       Umut_Umut
485 posts
 17 Oct 2012 Wed 01:28 pm

 

Right but then it should be

 

 Neyden korkuyorsun? 

 



Edited (10/17/2012) by Umut_Umut



Thread: E to T please

116.       Umut_Umut
485 posts
 17 Oct 2012 Wed 12:19 pm

 

Quoting Inscrutable

Korkyu musun? Are you are sacred?

Neden korkyusun? Why are your scared?

Thank you

 

 

Korkuyor musun? Are you scared?

Neden korkuyorsun? Why are you scared?



Thread: Uzun zamandır

117.       Umut_Umut
485 posts
 16 Oct 2012 Tue 11:53 am

 

Quoting Abla

What is the difference between

 

                    Uzun zamandır seni görmüyorum

                    AND Uzun zamandır seni görmedim ?

 

Is it possible to say

 

                    ?Uzun zamandır seni görmüyordum ?

 Hmmm for me ;

 

1- Uzun zamandır onu görmüyordum --> I saw the person whom i had not been seeing for a long time.  (Onu uzun zamandır görmüyordum would be a proper sentence)

2-  Uzun zamandır onu görmüyorum --> I still dont see him. I have not been seeing him for a long time.   ( Onu uzun zamandır görmüyorum)

3-  Uzun zamandır onu görmedim ?  -->  I still dont see him. I have not been seeing him for a long time. (Onu uzun zamandır görmedim)

 

First sentence is clear though. For 2 and 3, i dont see a big difference in the meaning. But i would prefer using 2nd sentence instead of 3rd.

 

Because if we make the sentences positive;

 

Onu uzun zamandır görüyorum. ( I have been seeing him for a long time)

Onu uzun zamandır gördüm.  ( No meaning) (But it still doesnt mean the negative form of the sentence is incorrect.)

 

Maybe there can be others who can see i dont see. We will wait and see.

 

 

 

annaloph liked this message


Thread: translation please

118.       Umut_Umut
485 posts
 16 Oct 2012 Tue 09:38 am

Are you sure , the one who wrote that sentences to you, knows Turkish?

nifrtity liked this message


Thread: T to E

119.       Umut_Umut
485 posts
 16 Oct 2012 Tue 09:35 am

 

Quoting ms.yousra

I hope it´s not arabic this time  

çesaretsizliğim susuşundandır bir kelimeye bir destan verecek kadar derin kalbim

 

 

Ah ah those people who doesnt obey Turkish rules.

 

Cesaretsizliğim susuşundandır. Kalbim, bir kelimeye bir destan (ile karşılık) verecek kadar derin(dir).

 

My discouragement  is due to your silence.  My heart is as deep as answering a word with an epic.

 

 

 

nifrtity and ssanlite liked this message


Thread: Kırık türkçeyi konuşmaya

120.       Umut_Umut
485 posts
 08 Oct 2012 Mon 04:41 pm

How could you succeed that in English? 



Thread: Arabic language teachers in Turkey

121.       Umut_Umut
485 posts
 27 Sep 2012 Thu 03:20 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

What makes Arabic Language any greater than Eskimo Language (whatever it is !) ?

 

... greater? i didnt use that word. I said Arabic is a great language which means Arabic is a great language. Eskimo language can also be great. I didnt compare.

nifrtity liked this message


Thread: Arabic language teachers in Turkey

122.       Umut_Umut
485 posts
 27 Sep 2012 Thu 01:45 pm

Arabic is a great language. I wonder i could learn. Maybe one day inshallah.

nifrtity liked this message


Thread: Turkish vs Azeri

123.       Umut_Umut
485 posts
 26 Sep 2012 Wed 05:46 pm

I have searched a little bit about this issue and according to what i have found from various sources, the situation is like that;

It doesnt matter if we take the word as ben or men, when we add the suffix -a/-e which is originally -ga / -ge, the n letter of men/ben and the g letter of -ga/-ge are combined and become nasal n (ñ . (In my accent we still say baña and saña instead of bana /sana)

ben+ge -- benge -- beñe  -- baña

men+ge  -- menge - meñe -- maña

 

This ñ converts the soft vowels to hard vowels. (e to a)  I tried to say beñe and baña , señe and saña, it is more easier to say baña and saña instead of beñe and señe.

 

"" A different example from a site  tengri converted to tanrı.  ""

 

 

 



Thread: Neset Ertas dies at age of 74

124.       Umut_Umut
485 posts
 25 Sep 2012 Tue 01:38 pm

Allah rahmet eylesin.

 

İnna lillahi ve inna ileyhi raciun.



Thread: Turkish vs Azeri

125.       Umut_Umut
485 posts
 22 Sep 2012 Sat 02:27 pm

 

Quoting freedquaker

 In my humble opinion, All Turkic Languages are technical marvels, and it is an invaluable joy to learn and teach them!

 

It is really good to read such a post. Thank you for it.

 

After you mentioned the authentic form of ben bana / men mene thing, i have checked 18 dialects and as you see in the table given below, out of 18 dialects, just 4 dialects use -e and 14 dialects use -a suffix. I think  this is because the suffix we use.(-e / -a)  What do you think about it?

 

  Türkiye Gagavuz Azeri Türkmen Özbek Uygur Kazak Kırgız Karakalpak
I ben ben men  men men  men  men men men
you sen sen sen  sen sen  sen sen sen sen
to me bana  bana  mene maña menge maña mağan maga mağan
to you sana sana sene saña senge saña sağan saga sağan
       
  Nogay Tatar Başkurt Kırım Tatar Karaçay Kumuk Altay Hakas Tuva
I  men min min men men men men min men
you sen sin hin sen sen sen sen sin sen
to me maga miña miña maña mañña mağa mege mağaa meñee
to you saga siña hiña saña sañña sağa sege sağaa señee



Thread: Turkish vs Azeri

126.       Umut_Umut
485 posts
 22 Sep 2012 Sat 02:27 pm

 

Quoting freedquaker

 In my humble opinion, All Turkic Languages are technical marvels, and it is an invaluable joy to learn and teach them!

 

It is really good to read such a post. Thank you for it.

 

After you mentioned the authentic form of ben bana / men mene thing, i have checked 18 dialects and as you see in the table given below, out of 18 dialects, just 4 dialects use -e and 14 dialects use -a suffix. I think  this is because the suffix we use.(-e / -a)  What do you think about it?

 

  Türkiye Gagavuz Azeri Türkmen Özbek Uygur Kazak Kırgız Karakalpak
I ben ben men  men men  men  men men men
you sen sen sen  sen sen  sen sen sen sen
to me bana  bana  mene maña menge maña mağan maga mağan
to you sana sana sene saña senge saña sağan saga sağan
       
  Nogay Tatar Başkurt Kırım Tatar Karaçay Kumuk Altay Hakas Tuva
I  men min min men men men men min men
you sen sin hin sen sen sen sen sin sen
to me maga miña miña maña mañña mağa mege mağaa meñee
to you saga siña hiña saña sañña sağa sege sağaa señee



Thread: Greeks learn Turkish by watching TV series

127.       Umut_Umut
485 posts
 22 Sep 2012 Sat 01:51 pm

 

Quoting DisiBayanAsk

 

 Good question

 The more languages combined, the closer we will be to having one global language (English is our closet hope)---Our languages are confused, this is such a punishment, not to be celebrated about. It´s a major barrier to bridging cultures, & separating us humans so we all cannot communitcate with each other. Quite a sad situation.

 

Thus, if we can combine Greek & Turkish (Greish)--with Spanglish (English & Spanish)  http://en.wikipedia.org/wiki/Spanglish  then all we have to do is combine Greish & Spanglish together (and add all the other languages in there somehow too) to make only one language for us humans which will be called: silence.

 

Silence is the only equal comunication we have afterall.

 

 

Then you will make a language soup.

By the way thank you for correcting my misspell. It seems you do care the grammatical rules of english. Anyways after greish and spanglish ( a new soup against esperanto )  are combined, we wont have to care about these kind of bothersome things.

By the way the problem is not that we dont understand each other because of the languages but we dont want to understand each other.

 

DisiBayanAsk liked this message


Thread: Greeks learn Turkish by watching TV series

128.       Umut_Umut
485 posts
 21 Sep 2012 Fri 06:09 pm

 

Quoting Totief

 

Both languages should and will be preserved but have you any idea how many common words greeks and turkish share? As a greek I can cite a few turkish words we use in everyday language: köfte, dolma (even yalancı - with no minced meat, just rice), ğursuz, çoban, rahat, titiz, mengene, yavru, bakal, manav and many, many other words.

 

 

Yes i know that.

 



Thread: Greeks learn Turkish by watching TV series

129.       Umut_Umut
485 posts
 21 Sep 2012 Fri 11:30 am

I agree with you, there can be a cooperation between two nations. And we can save our cultural values as we could reach the values under the Aegean Sea.



Thread: OLD NEWS

130.       Umut_Umut
485 posts
 21 Sep 2012 Fri 11:24 am

 

Quoting AlphaF

 

 

I think you definitely have a problem with understanding words or messages.

 

 

Definitely  



Thread: Greeks learn Turkish by watching TV series

131.       Umut_Umut
485 posts
 21 Sep 2012 Fri 08:53 am

 

Quoting DisiBayanAsk

Evet, evet this is magnificently splendid--Greek & Turkish unity--Maybe one day the  Greek & Turkish languages will combine together--making a future language know as ´Greish´--Maybe one day....{#emotions_dlg.applause}

 

Sorry but this will never happen How come greek and turkish languages will combine together? And why dont we save these two precious languages as they are?

 

Tiara and DisiBayanAsk liked this message


Thread: OLD NEWS

132.       Umut_Umut
485 posts
 21 Sep 2012 Fri 08:51 am

 

Quoting AlphaF

 

 

OLD NEWS; That was before Turks were civilized.

Do you see us killing people in Iraq or Afghanistan nowadays? We were not in Vietnam either..It was not our bomb in Hirosima.

{#emotions_dlg.alcoholics}

 

 

I think you have problem with choosing words.

 



Thread: Oyanmak & Oyunmak

133.       Umut_Umut
485 posts
 19 Sep 2012 Wed 03:44 pm

Çocuklar bahçede oynuyorlar. I think there is a spelling error in your book.



Thread: Oyanmak & Oyunmak

134.       Umut_Umut
485 posts
 19 Sep 2012 Wed 03:13 pm

 

Quoting Tazx1

I have a problem with the root ´Oyun´.  Oyun = play [noun]!!

One would infer that ´Oyunmak´ = To play [infinitive] ... but the dictionary lists it as ´OYANMAK´ [which to me appears as a Reflexive] ... !

Please can a knowledgable person explain what is the diffrence betwee Oyunmak & Oyanmak??

Thank you

 

tazx1

 

 oyunmak and oyanmak are not proper verbs. (oyanmaq means to wake up in Azerbaijan Turkish, in Turkey Turkish is uyanmak)

 

 I think the verb you are trying to find is "oynamak"

oynamak : to play

oyun oynamak : to play a game



Thread: A question about Turkish and influences from elsewhere

135.       Umut_Umut
485 posts
 19 Sep 2012 Wed 03:05 pm

 

Quoting Abla

Is it in Turkish also that new loanwords have their special use in professional language? For instance, takıntı could be used in everyday speech but obsesyon by psychiatrists.

 

 As far as i know, medicine and  law have their own loan words which can not be understood by the population. And also most professionals use loanwords not to be professional but to be seen professional.

Adam25 liked this message


Thread: A question about Turkish and influences from elsewhere

136.       Umut_Umut
485 posts
 19 Sep 2012 Wed 02:57 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

The rightfully ignored part of Ottoman legacy are worhless poems (elite junk) in Arabic and Persian languages, with no universal value what so ever.

From the same era, Turks have gracefully carried literature and music created in Turkish Language (folk literature), by poets much closer to their own hearts.. We now come to realize that, that the latter was the part of Turkish literature which carried universal messages anyway, observing the the comperative interest non-Turks show to each group, respectively. Anyone you know reading Nedim nowadays ? Karacaoğlan is well known in all circles of international literature.

Who is ignoring what culture and language ? Even  at the time those Ottoman junk were written by so called great poets who totally despised Turkish language,  95% of Anatolians never read them.

 

 

I agree with you Alpha. But i think you got me wrong. Who ignored self culture and language are the ones who wrote poems which can not be understood by the their grandchildren right now.

For example this poem was written in 1900s and i am sure just a very few part of population can get what it means. And it is not our fault but his.

And i am sorry if it is Turkish, i dont know Turkish.

                     "Ey cism-i latif hâba râm ol;
                     Âsûde-i zulmet-i garâm ol;
                     Rûhun gibi mâil-i hırâm ol;
                        Zîb-âver-i menzil-i merâm ol." 

And this is a poem from 1200s written by the great poet Yunus Emre. And i am sure all can understand it since it is Turkish.

 

Ne varlığa sevinirim,

Ne yokluğa yerinirim,

Aşkın ile avunurum,

Bana seni gerek seni.

 

 

 



Thread: A question about Turkish and influences from elsewhere

137.       Umut_Umut
485 posts
 19 Sep 2012 Wed 11:35 am

 

Quoting gokuyum

 

Maybe you are right if we look at the subject through the perspective of a linguist. We didn´t only borrow words, we also borrowed some structures and those were totally not suitable with Turkish grammar structure. But as a literature student, I observe that language reform weakened variaty and the richness of the Turkish language and it also cut our all ties with a 600 years of Ottoman literature tradition. This was a very big sacrafice and it was not necessary. If you observe Ottoman literature you will witness the perfection of a language whose main goal was to express love in the most beautiful manner. I think we need that beauty.

 

 

I think, the main part of a language is the structure. If a language save it is own grammatical rules, borrowing words from any other language is not that much important. I am not against borrowing the words. I am against using foreign alternative of the words if there is already a Turkic origin one. And the words which are borrowed from any other language should go along with Turkish grammatical rules.  Unfortunately Turkish people have always been using foreign words to show themselves cultured, highly educated, noble, linguist etc. 

Although Turkish has advanced rules and capabilities to derive new words, some researchers say much more capable than German, we dont have enough brilliant linguists who should work for this and derived words are named as "made up" words by our noble, known-all, smart ass people. (Unfortunately our biggest problem is that everyone knows everything. And people speak about each topic as they were  expert on it.)

Thanks to God we are saved by the structural problems eventhough we still have some little issues such as saying or writing  Süleymaniye Camii instead of Süleymaniye Camisi. But these little wounds will be fine in a natural progress.

I dont agree with Gokuyum about the bad effects totally but partially. Eventhough there are some problems  i am still supporting to give up borrowed words and replace them with Turkic origin ones if we can. For example we had 3 words for "night" as gece, şeb and leyl. All were used. One is Turkic, one is Persian and one is Arabic. The word gece is being used for centuries and then we borrowed the other two? For what? So i am supporting not to use the other two. But for instance "nekahet"  should not be deleted from the language. It is an arabic origin word and we have been using it for roughly 400 years. And there is no exact word to be used instead of it. For me if a word is widely accepted, used and understood by the community and if the word follows the pattern of Turkish grammatical rules, it is Turkish. (I agree with Gokuyum here)

And for me it  doesn´t cut our all ties with 600 years Ottoman literature but just a period since Ottoman literature should be seperated into ages. And yes i agree that we understand nothing but some words  when we read a poem but i dont think so it is our fault. It is the natural result of  ignoring self culture and language.  And i dont think so insisting on a fault is a good idea.  

I hope we will have  a good and effective organization to derive new words or better to say our institution that is responsible of Turkish language will work properly. And i hope our people will understand the importance of their own language.  The smart ass? No hope for them.

All languages are special and i hope English wont eat em all

 

 

 



Edited (9/19/2012) by Umut_Umut

Abla liked this message


Thread: Are Arabs getting smarter ?

138.       Umut_Umut
485 posts
 18 Sep 2012 Tue 01:38 pm

Actually smarter, which means more smart, is not a bad word. They were smart and now smarter.  

 



Thread: \"Ayrılık\": a translation attempt

139.       Umut_Umut
485 posts
 17 Sep 2012 Mon 03:24 pm

 

Quoting si++

 

Bilmirem men gidim hara geceler

(At night, my thoughts may take a forbidden path) (???) 

I don´t know, I have fever at nights

 

Sorry but there is a little mistake.

 

Bilmirem men gedim hara geceler

I dont know where to go at nights.

 

hara : nereye

 

Bu gözəl mahnını yadımıza saldığınıza görə təşəkkür edirəm.

 

 



Thread: Turkish Tea : Türk Çayı :)

140.       Umut_Umut
485 posts
 15 Sep 2012 Sat 10:58 am

Turkish Tea : Türk Çayı

 

https://www.youtube.com/watch?v=qJkzwlNogc8



Thread: Fatma and Mehmet: Most popular names

141.       Umut_Umut
485 posts
 11 Sep 2012 Tue 05:14 pm

 

Quoting Abla

So many unisex names. I can hardly think of any in my mother tongue (even though we don´t have grammatical gender either  -  if these things can be connected, maybe not). Just like there is a deeper meaning in this. Who knows?

 

---

 

I came out with one explanation. In Finland they are forbidden. A person´s name must have a male or female flavor.

 

Are they forbidden ? But why? It doesnt make any sense and actually comic.

 



Thread: Is Turkish language hard ?

142.       Umut_Umut
485 posts
 10 Sep 2012 Mon 05:56 pm

 

Quoting ms.yousra

Turkish language wil not be hard for you to study & learn because it has lots of Arabic words in it. I´m not sure how many words exactlly but I think about 6000 or more Arabic words . Insallah you will get it easily just practice as much as you can & it wont be hard for you.  Goodluck  

 

 

 

That´s right. And there are almost 2000 words that have Turkic origin in Arabic language. It would be more if we get into the dialects. But i dont think all are used in both side. Especially in Turkish, those words are like old words and rarely used. New generation generally doesnt know their meanings. But the ones who are more than 20 know the meaning but they dont use. The ones who are more than 60 use them

 

And Turkish is hard to learn but Arabic is harder. If you are from Egypt you are luckier cos your dialect has more Turkic origin words than the others.

 

Goodluck.

Hend Yehya and ms.yousra liked this message


Thread: Meeting turkish family. ADVICE PLEASE

143.       Umut_Umut
485 posts
 05 Sep 2012 Wed 11:54 am

 

Quoting Lm18

Dont be so worried, honestly! İ was so nervous but it really isnt that bad.

 

When i went, the mum greeted me first and gave me a hug and a kiss on each cheek. The father did the same as well. When i met the nan though, she put her hand out for me to kiss and then put on my forehead (i think this is just respect for elders). But they really do treat you like one of the family so relax! 

 

Ps you mightwant to learn turkish for ´ive had enough´ or ´im full´!!!! Enjoyyy

 

Yes you should better learn but it doesnt make sense for Turkish mothers.

 



Thread: Kazak Turkish

144.       Umut_Umut
485 posts
 13 Feb 2012 Mon 02:43 pm

Quoting lemon

 

Ozim zhaksimin, siz qalaysiz?

Men zhaksimin, oziniz qalaysiz?

 

hmm rakhmet



Thread: Kazak Turkish

145.       Umut_Umut
485 posts
 13 Feb 2012 Mon 11:35 am

 

Quoting si++

Reflexive pronoun:

 

KT (AT) = (E)

Öz (kendi) = self

 

özim (kendim) = myself

öziñ (kendin) = yourself

özi (kendisi) = himself/herself/itself

özimiz (kendimiz) = ourselves

öziñiz (kendiniz) = yourselves

özi/özderi (kendisi/kendileri) = themselves

 

Özim jakhsı, öziñiz qalay?

 

 



Thread: Kazak Turkish

146.       Umut_Umut
485 posts
 06 Feb 2012 Mon 10:32 am

 

Quoting Umut_Umut

 

 

 Yok ben Uygur Türkü değilim, Türkiye Türkü´yüm. Uygur Türkçesi´ni öğrendim.

 

 

 Zhok ( Jok) men Uyghur emes, men Türkiyelik Türkmin. Uygur tilin üyrenip zhürmin (jürmin). ( ???)



Thread: Kazak Turkish

147.       Umut_Umut
485 posts
 31 Jan 2012 Tue 04:46 pm

 

Quoting lemon

Umut, siz uighursiz ba? Uighur tilin qaidan bilesiz?

 

 Yok ben Uygur Türkü değilim, Türkiye Türkü´yüm. Uygur Türkçesi´ni öğrendim.

 



Thread: Kazak Turkish

148.       Umut_Umut
485 posts
 31 Jan 2012 Tue 12:13 pm

 

Im extremely sorry. {#emotions_dlg.head_bang}   Kinalimin (My fault)

I thought you meant hangisi is a kazakh word. Hangisi degen sozdi qazaq sozi dep oilap kaldim. 

 

you are right and correct. everything you wrote is correct. Sizdiki durys. Sizding jazghaningiz bari durys. 

forgive me {#emotions_dlg.flowers}  Meni keshiringiz.

 

 

Zhazganingiz ushin köp rakhmet Limon dosym.   

Kazak Türkish is really similar with Uyghur Turkish. (Kazak Türkçesi Uygur Türkçesi´ne çok benziyor)

 

Mesela ( Mesilen)

Hangisi degen sozdi qazaq sozi dep oilap kaldim. 

( Uygur --> Hangisi dégen sözNi qazaq sözi dep oylap qaldim)

 

 Sizdiki durys. Sizding jazghaningiz bari durys. 

(Uygur --> Sizdiki toghra. SizNing yazghaningiz barche toghra)

 

Meni keshiringiz

(Uygur --> Méni kechürüng

 

Uygur Türkçesi öğrenmek için bir kitapçık hazırladık, ilgilenenler indirebilir. ( We prepared a booklet for the ones who wants to learn Uyghur Turkish, downloadable.)

http://www.scribd.com/doc/77209248/Uygur-Turkcesi-Oğrenme-Kılavuzu-2-surum

 



Thread: Kazak Turkish

149.       Umut_Umut
485 posts
 30 Jan 2012 Mon 05:14 pm

 

Quoting lemon

Im extremely sorry. {#emotions_dlg.head_bang}

I thought you meant hangisi is a kazakh word.

 

you are right and correct. everything you wrote is correct

 

forgive me {#emotions_dlg.flowers}

 

 If you write the text written above, in Kazak we would forgive you



Thread: Kazak Turkish

150.       Umut_Umut
485 posts
 29 Jan 2012 Sun 11:10 pm

I am lost !



Thread: Kazak Turkish

151.       Umut_Umut
485 posts
 25 Jan 2012 Wed 03:37 pm

 

Quoting si++

 

 

Would be nice if you could.

 

Do they not use cyrillic keyboard in Kazakhstan? OK you are not there anymore but you could still have one on your PC.

 

Have you tried the virtual keyboard?

 

 Actually i prefer latin since it is much more easier to learn. And then person can learn cyrillic easily if he/she wants.



Thread: Kazak Turkish

152.       Umut_Umut
485 posts
 23 Jan 2012 Mon 09:44 am

 

Quoting lemon

 

Salem dostar!

Qalaisiz? Zhaksylik tileimin! (I wish you well!) Qudaiga shukir! (Thank God!) Bari zhaksi ma?

Lemon, osi zhazganingiz ushin kop rakhmet.

 

 

Köp rakhmet Lemon. Siz qay zherden keldiñiz?

 

Siz qay zherlik? ( Dürüstmu?)

 

 



Edited (1/23/2012) by Umut_Umut



Thread: Kazak Turkish

153.       Umut_Umut
485 posts
 21 Jan 2012 Sat 09:44 am

Deneme 1 -2  ( My stupid try)

 

Salem doslyrym! ( Limon hem Si++),

Qalaisiz? Zhaksy bolingiz. Men zhaksy shükir. Ne habar? Er nerse zhaksymu?

Limon zhazqan er nerse üshin sizge köp köp rakhmet.

Körishkenshe..

 



Thread: Kazak Turkish

154.       Umut_Umut
485 posts
 21 Jan 2012 Sat 09:18 am

 

Quoting lemon

Hi! Merhaba!  Salem! Salamatsiz!
Good morning! Günaydın!  Qairly Tang!    
Good evening! İyi akşamlar!  Qairly Kiesh
Welcome! (to greet someone) Hoş geldiniz! (answer: Hoş bulduk!) Qosh keldingiz!
How are you? Nasılsın(ız)? Qalaisiz? Zhagdaingiz qalai?
I´m fine, thanks! İyiyim, teşekkür ederim! Zhaksy, rakhmet!
And you? Ya siz? Ozingiz?
Good/ So-So. İyi / Şöyle böyle Zhaksy / Zhaman yemes!
Thank you (very much)! (Çok) teşekkür ederim! Kop-kop rakhmet!
You´re welcome! (for "thank you") Rica ederim! Qazheti zhok
Hey! Friend! Hey! Arkadaş! Ey, dosym!
I missed you so much! Seni (sizi) çok özledim! Sizdi/seni qatti saghindim
What´s new? Ne var ne yok? Ne zhanalik? / Ne habar?
Nothing much Özel bir şey yok! Yesh zhanalik zhok!
Good night! İyi geceler! Zhaily zhatip zhaksi tur!
See you later! Görüşürüz! Koriskenshe!
Good bye! Hoşça kal(ın)! Sau bolingiz!

 

Limon kullandığın harflerin ingilizce karşılıklarını yazar mısın? Düzgün okumalıyız. ( Limon could you please write the english version of the letter you use? We shall read properly)

Kop kop rakhmet ( in uyghur turkish it is köpting köp rexmet )

 



Thread: Kazak Turkish

155.       Umut_Umut
485 posts
 21 Jan 2012 Sat 09:15 am

 

Quoting lemon

 

Ne zhazain = what shall I write?

 

 

 then zh = c ??  ne zhazain?  ne cazain? ( ne yazayım?)

 

yol : col ( zhol?)

yiğit : cigit ( zhigit?)



Edited (1/21/2012) by Umut_Umut



Thread: Kazak Turkish

156.       Umut_Umut
485 posts
 20 Jan 2012 Fri 09:28 am

 

Quoting lemon

 

Ah, so romantic.

Men Turkshe bilmeimin zhane de tusinbeimin. Magan tilmash kerek. Balkim Si++ bizge tilmash retinde komek korseter?

 

 

Dilmaça gerek yok, ben seni anlıyorum.  ( We dont need a help of a translator, i understand you)

[[Bizge tilmash kerek emes? right]]

 

 Bundan sonra ben cümlelerimin İngilizce tercümesini de parantez içinde yazacağım. ( From now on, i will write the english translation of my sentences in brackets)

[[Kömeke kerek yoq? ]]

 



Thread: Kazak Turkish

157.       Umut_Umut
485 posts
 19 Jan 2012 Thu 02:05 pm

 

Quoting lemon

Ne dein? Ne zhazain? Bilmeimin. Angimem zhok. Kazaksha tusinesin be?

Quoting Umut_Umut

Neden iletilerini Kazak Türkçesi ile yazmıyorsun? Bu sayede biz de alışırız, ama lütfen latin harflerini kullan.

((Why dont you write your messages in Kazak Turkish? Then we can get used to, but please use latin hehe ))

 

 Kazakça bilmiyorum ama işte yazdığın zaman anlayabiliyorum. Sen böyle yaz, biz de Türkiye Türkçesi yazalım, bir süre sonra anlaşacağız. Ben Uygur Türkçesi´ni öyle öğrendim.

Ne zhazain nime?

lemon liked this message


Thread: ☪Sampanya´s Kahvehane☪ Güzel hazırlanmış ...

158.       Umut_Umut
485 posts
 18 Jan 2012 Wed 09:29 am

 Buyrun?

Quoting Sampanya

 

 

 Getirin!

 

 

 

Sampanya liked this message


Thread: A small story/joke

159.       Umut_Umut
485 posts
 18 Jan 2012 Wed 09:20 am

 

Quoting Henry

Bir fare ailesi, bir kedi tarafından ansızın basılmıştı.

Baba fare ileri atılıp “Hav hav!” dedi. 

Kedi kaçtı.

“Bu neydi Baba?” diye sordu yavru fare.

“İşte oğlum, bunun için ikinci dil (yabancı dil would be a proper word instead) öğrenmek önemlidir.”

 

Sampanya liked this message


Thread: Kazak Turkish

160.       Umut_Umut
485 posts
 18 Jan 2012 Wed 09:07 am

 

Quoting si++

CasesPersonal pronouns  

men

sen

ol

biz

sender

siz (formal)

olar

Genitive

meniñ

seniñ

onıñ

bizdiñ

senderdiñ

sizdiñ

olardıñ

Accusative

meni

seni

onı

bizdi

senderdi

sizdi

olardı

Dative

mağan

sağan

oğan

bizge

senderge

sizge

olarğa

Locative

mende

sende

onda

bizde

senderde

sizde

olarda

Ablative

menen

senen

onan

bizden

senderden

sizden

olardan

Instrumental

menimen

senimen

onımen

bizben

sendermen

sizben

olarmen

 

 

Instrumental ne oluyor?



Thread: Kazak Turkish

161.       Umut_Umut
485 posts
 18 Jan 2012 Wed 09:04 am

 

Quoting lemon

 

 

you werent sure i was kazakh?

 

Neden iletilerini Kazak Türkçesi ile yazmıyorsun? Bu sayede biz de alışırız, ama lütfen latin harflerini kullan.

((Why dont you write your messages in Kazak Turkish? Then we can get used to, but please use latin hehe ))

 



Thread: Kazak Turkish

162.       Umut_Umut
485 posts
 16 Jan 2012 Mon 04:06 pm

 

Quoting si++

 

 

She says she´s from Kazakhstan. But her ethnic background is a mystery.

 

 I see...

 

 



Edited (1/16/2012) by Umut_Umut



Thread: Kazak Turkish

163.       Umut_Umut
485 posts
 16 Jan 2012 Mon 04:06 pm

 

Quoting si++

 

 

She says she´s from Kazakhstan. But her ethnic background is a mystery.

 

 



Thread: Kazak Turkish

164.       Umut_Umut
485 posts
 14 Jan 2012 Sat 01:01 pm

Kıpçak grubundan bir lehçe öğreneceğim, sanırım bu Kazakça olmalı. Derslere devam si++, teşekkürler. Limon Kazak Türk´ü müsün?



Thread: I cannot stop learning Turkish? Any suggestions?

165.       Umut_Umut
485 posts
 14 Jan 2012 Sat 08:56 am

Arkadaşım ne diyorsun ? 

 



Thread: Azeri vekilden ´Türkçe ortak dil olsun´ önerisi

166.       Umut_Umut
485 posts
 24 Nov 2011 Thu 03:52 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Tunci ... thanks for the ones you found. I got stuck on 2 that you didn´t post:

1. Red one with crescent and star in top right hand corner, flag is in between Cyprus and Turkmenistan in this picture

2. Blue one with funny yellow symbol. Flag is to the left of Nogay Türkleri (which is one I didn´t know: congrats to you!)

 

 

Second one is Flag of the Crimean Tatar Turks but the first one hmmmm i actually dont know.

 



Thread: NEW BABY BOY CONGRATULATIONS

167.       Umut_Umut
485 posts
 24 Nov 2011 Thu 02:44 pm

Allah analı babalı büyütsün.

Rasadnik and yaseminler liked this message


Thread: Azeri vekilden ´Türkçe ortak dil olsun´ önerisi

168.       Umut_Umut
485 posts
 22 Nov 2011 Tue 08:38 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

I´ll start ... Bottom left is Turkish Republic of Northern Cyprus. Above that is Turkey. To the right of Turkey is Azerbaijan.

 

Who´s next ...

 

If we could tag them it would be easier hehe

 

 

 



Thread: English to turkish

169.       Umut_Umut
485 posts
 22 Nov 2011 Tue 08:21 pm

 

Quoting Milah

Could someone please translate the text bellow? Many thanks in advance.

 

I was wondering if your family are still working in the construction business. I am only asking because with the world cup there has been a lot of opportunities for investments here, my younger brother is very involved in construction at the moment. Anyway, if it interests you, you could come for a visit - if not, you should come anyway, it has been such a long time since we saw each other and i miss you very much.

 

 

Thanks

 

Ailen hala inşaat işiyle ilgileniyor mu? Dünya kupasıyla birlikte burada bir çok yatırım fırsatı oluştu ve erkek kardeşim şu sıralar inşaat işiyle yoğun bir şekilde ilgileniyor. Eğerki ilgini çekerse ziyarete gelebilirsin eğer ilgilenmiyorsan yine de gel, çünkü son görüşmemizin üzerinden uzun bir zaman geçti ve ben seni çok özledim.



Thread: Azeri vekilden ´Türkçe ortak dil olsun´ önerisi

170.       Umut_Umut
485 posts
 22 Nov 2011 Tue 08:15 pm

 

Quoting MarioninTurkey

Azerbaijanis may agree, their language is VERY close to Turkish anyway (just look at the titles: Milli Majlis in Azeri: Milli is the same in Turkish, Majlis is Meclis in Turkish)

But I doubt that ministers from Central Asian countries that have more of a Farsi root to their language (e.g. Tajikstan or Afghanistan) would agree.

 

What do TC classmates from those countries think?

 

Marionin it is written "the common language of the Turkic world"  and Tajikistan and Afghanistan are not Turkic countries. So no problem

 



Thread: Atatürk’ün Türk dili ile ilgili sözleri

171.       Umut_Umut
485 posts
 01 Oct 2011 Sat 11:55 am

Bir de herkesin bir kısmını bildiği

 

Türk demek Türkçe demektir, ne mutlu Türküm diyene!   var.

 



Thread: Please recommend to me some turkish movies.

172.       Umut_Umut
485 posts
 28 Nov 2010 Sun 04:24 pm

 

Quoting abdughupur

 

 

 We´eleykum Es´salam,

sizge köp rehmet, bu filimni Hotfile din taptim, hazir chüshüriwatimen. bu film qarighanda fantaziyelik filimdek qipturidu.Smile

sizmu ürümçi dimu?

 

Erzimeydu qérindishim. Filmni yaxshi körishingizni umut qilimen. Yaq men Urumchiliq emesmen, men Türkiyelik.

Shu belkim fantaziyelik film iken , likin biz Karagöz ve Hacivat namliq ikki adem rastinla bardi dep oylaymiz.

 

Filimni körmidin burun astidiki ulanmini körsingiz yaxshi bolidu.

http://en.wikipedia.org/wiki/Karag%C3%B6z_and_Hacivat

 

 



Thread: Please recommend to me some turkish movies.

173.       Umut_Umut
485 posts
 28 Nov 2010 Sun 12:22 am

 

Quoting abdughupur

Es´salamu eleykum!

i live in Ürümçi, China, the cinema in Ürümçi not play turkish movies and almost no any new turkish movies news on media, so i´m not able to get the newest turkish movie´s information, i always search turkish movies on internet, i watched some turkish movie and very like:

Babam ve Oğlum

Ulak

Güneşi gördüm

Bal

Beş wakit

Valley of the Wolves Iraq

Deli Deli Olma

i like feature film, do not like action movie that about fighting and war.

Please recommend to me some turkish movies and wich turkis movies did you like?

thanks.

 

Salam qérindishim,

Amal bolsa tapalsingiz, "Karagöz ve Hacivat Neden Öldürüldü?" namliq kinoni körüng.

abdughupur liked this message


Thread: Turkish pronunciation - similar to Spanish?

174.       Umut_Umut
485 posts
 28 Jun 2010 Mon 02:23 pm

 

Quoting zeytinne

 

Maybe they are learning faster because turkish language is like a child´ s language.

 

 

What does it mean? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: i wonder if any one know osmani language

175.       Umut_Umut
485 posts
 06 May 2010 Thu 01:16 am

 

Quoting spritzer

 

 

failed -1  they were just missing the l

 

Ottoman Turkish (Turkish: Osmanlıca  or Osmanlı Türkçesi, Ottoman Turkish is the variety of the Turkish language that was used as the administrative and literary language of the Ottoman Empire. It contains extensive borrowings from Arabic and Persian languages and was written in a variant of the Arabic script. As a result of this process, Ottoman Turkish was largely unintelligible to the less-educated lower and also rural members of society, who continued to use kaba Türkçe or "rough Turkish", which was much purer and which formed the basis of the modern Turkish language.

 

 

Hmm no osmani means Ottomanish, they didnt miss L, its the grammatical rule of arabic, its like a possessive pronoun. (exmpl : esm : name / esmi : my name)   Ottoman Turkish is one of the dialect of  Turkish which has nearly 21 dialects. (When i said Turkish here, I dont mean Turkey Turkish since its one of the dialect of Turkish too.) And this dialect was special for the administration and the literature. Thx to Allah, ordinary people (majority of the population) were speaking Anatolian Turkish (Turkish --> Oghuz Group --> Turkey Turkish), which can not be named as ROUGH TURKISH, and when Turkey founded, Anatolian Turkish was choosed as an official and writing language. Thats all.



Edited (5/6/2010) by Umut_Umut



Thread: i wonder if any one know osmani language

176.       Umut_Umut
485 posts
 05 May 2010 Wed 05:43 pm

 

Quoting metehan2001

The right term is "Osmanlıca" or "Ottoman Turkish" in English. There is no such language as "Osmani Language".

 

+ 1 



Thread: Uygur song lyrics

177.       Umut_Umut
485 posts
 11 Mar 2010 Thu 12:21 pm

you´re welcome



Thread: Uygur song lyrics

178.       Umut_Umut
485 posts
 08 Mar 2010 Mon 07:21 pm

And here Anargül Bala --> http://www.youtube.com/watch?v=gMeA5dtKgjM

 

Uyghur Turkish ---------------------------------------Turkey Turkish

 

Shamal chiqsa eghiydu, ah bala  ------------>   Rüzgar çıksa eğilir, ah bala

Semen yolida way térek -------------------->Semen yolunda way kavak

Semen yolida way térek -------------------->Semen yolunda way kavak

Anche-munche gep  turisqa Anargül bala ----> Öyle böyle konuşmaya Anargül Bala

Chidimaydiken way yürek ------------------->Dayanamıyor vay yürek

Anche-munche gep  turisqa  Anargül bala ----> Öyle böyle konuşmaya Anargül Bala

Chidimaydiken way yürek--------------------> Dayanamıyor vay yürek

 

Eriqtigiki lay suni balam ----------------------> Arktaki çamurlu suyu balam

Kölge bashlimang way yarim -----------------> Göle yönlendirmeyin vay yarim

Kölge bashlimang way yarim ----------------->Göle yönlendirmeyin vay yarim

Aqiwet lazim bolimiz anargül bala ------------->Sonunda lazım oluruz anargül bala

Bizni tashlimang ay yarim ---------------------->Bizi reddetmeyin ay yarim

Aqiwet lazim bolimiz anargül bala -------------->Sonunda lazım oluruz anargül bala

Bizni tashlimang ay yarim ---------------------->Bizi reddetmeyin ay yarim

 

Ériqingda su barmu bala ---------------------->Arkında su var mı bala

Ussuzluqta men way teshna ------------------->Susuzlukta ben susamışım

Ussuzluqta men way teshna ------------------->Susuzlukta ben susamışım

Könglümdiki yarimga anargül bala ------------->Gönlümdeki yârime anargül bala

Menggülük bolay way ashna ------------------>Bengü (Ebediyen) olayım vay aşina

Könglümdiki yarimga anargül bala ------------->Gönlümdeki yârime anargül bala

Menggülük bolay way ashna ------------------>Bengü (Ebediyen) olayım vay aşina

Menggülük bolay way ashna ------------------>Bengü (Ebediyen) olayım vay aşina

 

When the wind blows, ah child,

The poplar by the roadside of Semen, bends down .

The poplar by the roadside of Semen, bends down .

To the such speech Anargül child

Heart can not resist

To the such speech Anargül child

Heart can not resist

 

Muddy water in the canal

Do not lead it to the lake

Do not lead it to the lake

In the end we will be needed Anargül child

Do not throw us away my love

In the end we will be needed Anargül child

Do not throw us away my love

 

Do you have water in the canal child

I am thirsty in the drought

I am thirsty in the drought

With the lover in my heart

I always want to be familiar

With the lover in my heart

I always want to be familiar

I always want to be familiar 

 

 

 



Edited (3/8/2010) by Umut_Umut
Edited (3/8/2010) by Umut_Umut



Thread: Uygur song lyrics

179.       Umut_Umut
485 posts
 06 Mar 2010 Sat 11:39 pm

our translations are different queent i think we listened different versions



Thread: english to turkish please

180.       Umut_Umut
485 posts
 06 Mar 2010 Sat 09:55 pm

ya Allah iyiliğini versin nereden öğrendin bu lafları heheh



Thread: Uygur song lyrics

181.       Umut_Umut
485 posts
 06 Mar 2010 Sat 09:34 pm

Adargül -->

 

Lachin soqqan toshkanning dadey way Adargül  

Janggalda uwasi bar qiz Adargül 

Janggalda uvasi bar qiz Adargül

Bir gherip musapirning dadey way Adargül

Bu  sheherde way nimesi bar

Bir gherip musapirning dadey way Adargül

Bu yurtta  nimesi bar, way Adargül

 

Atamga nime dep yighlay way Adargül

Anamga nime dep yighlay way Adargül

Anamga nime dep yighlay way Adargül

 

Etemning aldidin ashqan dadey way Adargül

Samandek sar sarghiyip yighlay

Etemning aldidin ashqan dadey way Adargül

Samandek sar sarghiyip yighlay

 

 

The rubbit which is hunted by the hawk , oh Adargül,

has a nest in the forest, girl Adargül,

hast a nest in the forest, girl Adargül.

The poor guest, oh Adargül,

what does he has in the city?

The poor guest, oh Adargül,

what does he has in the city?

 

What do i say to my dad and cry, oh Adargül?

What do  i say to my mum and cry, oh Adargül?

What do  i say to my mum and cry, oh Adargül?

 

My tomorrow has passed ahead of the time, oh Adargül,

I will cry and turn yellow as straw ( turning yellow : being sorry)

My tomorrow has passed ahead of the time, oh Adargül,

I will cry and turn yellow as straw ( turning yellow : being sorry)

 



Edited (3/6/2010) by Umut_Umut
Edited (3/6/2010) by Umut_Umut

mithrandir liked this message


Thread: Uygur song lyrics

182.       Umut_Umut
485 posts
 06 Mar 2010 Sat 05:26 pm

Hey there  i know Uyghur Turkish  and i love Uyghur songs too.

 

If you could send me the songs, i would write its lyrics.



Thread: english to turkish please

183.       Umut_Umut
485 posts
 06 Mar 2010 Sat 05:25 pm

 

Quoting deli

 

 

 babana rahmet{#emotions_dlg.bigsmile}

 

lol lol lol



Thread: Turkish vs Azeri

184.       Umut_Umut
485 posts
 25 Feb 2010 Thu 02:34 pm

Heç birini uydurmadım upsy bacı hamısını özüm yazdım  özüm oynadım hehe

caliptrix liked this message


Thread: Turkish vs Azeri

185.       Umut_Umut
485 posts
 24 Feb 2010 Wed 03:40 pm

 

Quoting ikicihan

some historic facts about turkish and azeri.

almost five centuries ago, they are the same.

after ottoman sultan yavuz selim´s war between iranians and ottomans the languages started to change. at that time, iran was governed by azeri originated people. today still 1/4 of the population of iran is azeri.

 

anyway. the second seperation was turkish language revolution. first revolution changed the pronounciation, second one words. also after russian soviet republic, azeri gained many russian words. but still havily influenced buy arabic and persian. the closest language to azeri is not modern turkish but ottoman turkish.

 

 

Which Ottoman Turkish you mean?



Thread: Turkish vs Azeri

186.       Umut_Umut
485 posts
 24 Feb 2010 Wed 01:37 pm

I generally watch films in Azeri televisions and sometimes i watch the news.  Thats quite easy for a Turkey Turk to understand Azeri Turkish and its also easy for us to understand when we read an Azeri text since our alphabet is almost same. For sure there are some words that we dont use and they use. But you can understand the meanings of these words when they use them in a sentence.

 

Some examples ;

 

Ben bugün okula gidiyorum.  --- Mən bu gün məktəbə gedirəm.  (we mostly use "okul" but we all know what "mektep" means.

 

Dün annemle(anamla) çarşıya gittik. --- Dünən anamla bazara getdik.  ( çarşı and bazar[pazar] are equivalent words)

 

Bugüne kadar yüz kitap okudum. --- Bu günə qədər yüz kitab oxudum. (just pronunciation difference)

 

Haberleri izledin mi?  ---- Xəbərləri izlədinmi?   ( X : kh ) (no difference)

 

Akşam seninle sinemaya gidelim mi? --- Axşam səninlə kinoya gedəkmi?  (sinema and kino  both are foreign origin words )

 

Orada çok güzel giysiler satılırmış --- Orada çox gözəl geyimlər satılırmış (no difference )

 

Saat üç olmuş, yemek yemeyecek misin? ---- Saat üç olmuş, yemək yeməyəcəksənmi?

 

Türkiye ve Azerbaycan kardeştir. ----- Türkiyə və Azərbaycan qardaşdır.  ( {#emotions_dlg.yes}  )

 

Niye benimle konuşmuyorsun? ---- Niyə  mənimlə danışmırsan?  ( to speak : konuşmak (turkey turkish)   // to speak : danışmaq  (azeri turkish)  // danışmak : to consult (in turkey turkish)   but its still understandable

 

Türk dillerinin hepsi çok güzeldir.  ---- Türk dillərinin hamısı çox gözəldir.    ( hepsi = hamısı ) ( actually these are same words , in Uyghur Turkish  its "hemmisi" and in Turkmen Turkish its "hemmesi" etc)

 

Sanırım bu kadar cümle yeterli olur. ---- Sanaram bu qədər cümlə kafi olar.   ( kafi = yeterli  //  we still use kafi , its an arabic origin word. But we write it like that --> kâfi )(Sanırım bu kadar cümle kâfi olur --> this is ok too)

 

 

 

 

 

nifrtity and caliptrix liked this message


Thread: turkce konusaliz

187.       Umut_Umut
485 posts
 18 Jul 2009 Sat 04:21 pm

 

Quoting uzeyir

Sevgili Günlük

Þu anda saat 10:14 ve ben iþteyim ama eve gitmek istiyorum.Bugün hava çok sýcak.Ýþten sonra ne yapacaðým bilmiyorum ama akþam televizyonda güzel bir programvar onu izlemek istiyorum tabii ki uyumazsam

 

Üzeyir Türkiye Türkçesi´ni nereden öðrendin ?  Ne güzel konuþuyorsun  <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'>

 

Akþam yayýnlanacak olan güzel programý söyle de, biz de izleyelim.



Thread: Eng-tur

188.       Umut_Umut
485 posts
 27 May 2009 Wed 01:36 am

 

Quoting tassia

i will miss you and i just want you to keep in your mind how much i want you and you mean to me.

 

i still will be eager to be with you and hold you. I want to gentley touch ur face and cup your cheek and stare into your beautiful brown eyes and kiss your lips. i want to stuggle(put my nose in ur neck) and cuddle with you always just to be close to you and keep your smell on me, i want to rub my fingers through your hair while we talk about our feelings for one another. I want you to hold my hands as we sit across from each other around the table for the restaurant because i want everyone to be jealous of our intimacy and our sweet affection for one onother. I want to annoy you with kisses on your neck while you watch T.V i want to romance u everything chance i get in everyway i want you to know how beautiful u are in my eyes only, i want you to know how much i cherrish and adore you i want to give my heart to you every piece and i want yours i want it all.

 

with huge affection and longing thoughts

 

 

 

thanks

 

seni özleyeceðim ve senden tek dileðim seni ne kadar sevdiðimi ve benim için ne kadar deðerli olduðunu bilmendir.

 

Seninle beraber olmak için uðraþmaya devam edeceðim. Yüzünü okþamak, güzel kahverengi gözlerine bakmak, yanaklarýný sýkmak ve dudaklarýndan öpmek istiyorum. Burnumu boynuna yaklaþtýrmak ve yalnýzca sana yakýn olabilmek için sarýlmak ve kokunu hissetmek istiyorum. Birbirimiz hakkýndaki duygularýmýzla ilgili konuþurken parmaklarýmý saçlarýnda gezdirmek istiyorum. Bir restoranda otururken ellerimi tutmaný istiyorum çünkü herkesin  yakýnlýðýmýzý  ve birbirimize karþý düþkünlüðümüzü kýskanmasýný  istiyorum. Sen televizyon izlerken boynundan öperek seni rahatsýz etmek istiyorum. Hergün yakalayabildiðim her þansta seninle aþk maceralarý yaþamak istiyorum. Gözlerimde ne kadar güzel olduðunu bilmeni, seni ne kadar sevdiðimi ve sana ne kadar hayran olduðumu bilmeni istiyorum. Yüreðimin her parçasýný sana vermek ve yüreðinin her parçasýný almak istiyorum.

 

Büyük bir sevgi ve özlemle ....

 

 



Thread: Very very urgent english - turkish pleeeease

189.       Umut_Umut
485 posts
 05 Mar 2009 Thu 08:29 pm

You´re Welcome



Thread: Very very urgent english - turkish pleeeease

190.       Umut_Umut
485 posts
 05 Mar 2009 Thu 08:26 pm

 

Quoting cebah

Who is  in my house?  I am only the only person with a key.  Have I got burglars? Where are my personal belongings and my Tapu?  I am very sad and very upset.  Please contact me urgently.

 

 

Many thanks in advance - this is very urgent.....

 

Evimde kim var? Bir tane anahtar var, o da bende.  Acaba evime hýrsýz mý girdi? Kiþisel eþyalarým ve tapum nerede? Çok üzgünüm, alt üst oldum. Lütfen acil olarak benimle iletiþime geç.



Thread: ken. Iken

191.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2009 Tue 03:08 pm

For the suffixes you dont know;

 

http://www.dnathan.com/language/turkish/tsd/

 

 

 



Thread: Eng - Turk please

192.       Umut_Umut
485 posts
 28 Dec 2008 Sun 01:59 pm

 

Quoting paulah

Hi, Can someone please translate these two messages please

 

It was good to talk to you last night. Sorry I did not have more time. The birthday party was very good but i didn´t stay too late.

 

 

Happy Birthday and Happy New Year! I hope you have a really great day. I wish I was there with you, I am thinking about you.

 

Many thanks

 

Dün gece seninle konuþmak güzeldi. Özür dilerim ama fazla zamaným yoktu. Doðum günü partisi çok güzeldi ama uzun kalmadým.

 

Doðum günün ve yeni yýlýn kutlu olsun. Umarým çok güzel bir gün geçirirsin. Orada yanýnda olmak isterdim, seni düþünüyorum.



Thread: engs - turk pls

193.       Umut_Umut
485 posts
 08 Dec 2008 Mon 08:34 am

 

Quoting doudi94

Jihan is a boy name?

Thats soo funny!

Here we use it as a name for girls!

My friends mom´s name is Jihan!

and the anme Taner, herew e say Tamer

 

Cihan is a name for girls? Thats soo funny

 

Taner and Tamer are different names.   

 

Taner is a turkish name and Tamer is a common product tam is arabic and er is turkish



Thread: English to Turkce

194.       Umut_Umut
485 posts
 07 Dec 2008 Sun 08:07 pm

 

Quoting Jennandree

Tomorrow is Kurban Bayram and I would like to send a message to someone, but am not sure the proper way to say it. Would you say Happy Kurban Bayram? Blessed Kurban Bayram? How would I write the following:

 

I wish you and your family a blessed Kurban Bayram. You are in my thoughts. Please share my message with your family. They are in my heart and in my thoughts also.

 

 

 

 

Thank you in advance!!

 

Senin ve ailenin kurban bayramýný kutlarým. Sen benim düþüncelerimdesin. Lütfen iletimi ailene de ilet. Onlar da benim kalbimde ve düþüncelerimde.



Thread: Çorba is soup

195.       Umut_Umut
485 posts
 07 Dec 2008 Sun 07:30 pm

 

Quoting Deli_kizin

Niþanyan also have lovely residences in Þirince, I can recommend

 

And I think niþanyan has written the only (?) turkish etimoloji dictionary, or at least the most complete one, but you should keep in mind that he is not a linguist or anything, its just his hobby, but one he does very well.

 

Hehe yeah i have heard about that residences.

 

He is not a  linguist and he has no education on it. I cant comment on his dictionary if its good or bad. Actually i am thankful to him cos i need that kind of dictionary. But for me if you are preparing a dictionary like that you should also know the other dialects of Turkish and the ancient form of Turkish. Sure its my view. For me if you dont know the whole you cant really know the part of that whole.

But in any case we should be thankful to him.



Thread: ill try again, smbdy plz check!

196.       Umut_Umut
485 posts
 07 Dec 2008 Sun 02:38 pm

 

Quoting doudi94

I knew somebody would say that!

Its just that i was amazed!

 

why were you amazed its a very normal situation.  We have been common values for centuries so we should have common words. Its normal.



Thread: Çorba is soup

197.       Umut_Umut
485 posts
 07 Dec 2008 Sun 02:35 pm

 

Quoting thehandsom

I have discovered this fantastic Turkish dictionary lately (The owner is an Armenian who knows Turkish better than most of the Turks- Sevan Niþanyan -)

http://www.nisanyansozluk.com/search.asp?w=%E7orba&x=29&y=8

And yes..it says it is persian..

 

The owner is an Armenian who borned and rised in Türkiye so its not a surprise though. .



Thread: Çorba is soup

198.       Umut_Umut
485 posts
 07 Dec 2008 Sun 02:28 pm

TDK dictionary also says its Persian.



Thread: ill try again, smbdy plz check!

199.       Umut_Umut
485 posts
 07 Dec 2008 Sun 02:25 pm

this is arabic this is arabic lol



Thread: cok vs biraz

200.       Umut_Umut
485 posts
 04 Dec 2008 Thu 07:16 pm

 

Quoting Irishclove

 12, Why?????????{#lang_emotions_wtf}

 

 

Who knows Maybe we dont like this word so we always change it ehehe

 

 



Thread: please help one word

201.       Umut_Umut
485 posts
 04 Dec 2008 Thu 07:14 pm

Deneyeceðim is better though



Thread: Urgent Eng to Tur translation needed! Please help!

202.       Umut_Umut
485 posts
 04 Dec 2008 Thu 07:03 pm

 

Quoting heidi777777

Hi

 

Can someone please translate:

 

What youtube video?  Am I in it?!

 

Thanks if you can help!

 

Ne youtube vidyosu? Vidyoda ben var mýyým?



Thread: please help one word

203.       Umut_Umut
485 posts
 04 Dec 2008 Thu 07:01 pm

deniyeceðim

 

i will try



Thread: cok vs biraz

204.       Umut_Umut
485 posts
 04 Dec 2008 Thu 06:05 pm

 

Quoting lesluv

 I find crossing my legs, jumping up and down with a pained expression on my face normally works{#lang_emotions_razz}

 

The best way



Thread: cok vs biraz

205.       Umut_Umut
485 posts
 04 Dec 2008 Thu 06:01 pm

 

Quoting lady in red

Why would you ask for W.C. in Turkish?  How would a Turk understand this as it stands for water closet?

 

If you say WC in english just a few person will understand it , if you prefer ve ce (not ve çe) many Turk will understand it. 

 

But if i were you i would prefer tuvalet or lavabo.   Tuvalet nerde ? Lavabo nerde? (If you wanna be polite (!!) you should prefer lavabo)

 

We Turks have lots of words for toilet. Nearly 12



Thread: turk - emg check next section

206.       Umut_Umut
485 posts
 04 Dec 2008 Thu 04:39 pm

You´re welcome tinababy. this was a better work for me than translating love sentences and its good to see that there are also somepeople  who are really trying to learn   Turkish

 



Thread: turk - emg check next section

207.       Umut_Umut
485 posts
 04 Dec 2008 Thu 04:35 pm

 

Quoting tinababy

Bu mesaj þimdi  etkisini göstermeye baþlýyor. Bunun hakkýnda þüphesi olanlar bilmeliler ki baba bunu gönderen þahýs bu kadar en kýsa zamanda gerçeklestiðini görerek çok þasýrdý.

Now the effect of this message is beginning to show. Without a doubt they don´t know you sent regarding this and in time he will see how much he was very confused. (I think the English is awful and I´ve got bits the wrong way round!!)

Now this message is beginning to show its effect. The one who has doubt on it should know that the person who sent this message to me was surprised  when he/she saw its effects came true in a very short time.

 

Bakalým,doðru mu?

I am taking care, isn´t this true?

Lets see, if its true?

 

Meleklerin var olduðu doðrudur, fakat kanatlarý yoktur ve bazen bunlarý arkadaþ olarak adlandýrýrýz.

There are angels here , but not always with wings and sometimes they are called friends.

Its true that angels are exist, but they have no wings and sometimes they are called friends (by us)

 

Bu mesaji arkadaþlarýna gönder ve bugün akþam saat 11:11 den önce sana güzel bir sürpriz gelsin.

Send this message to your friends and this evening before 11.11o´clock a lovely sruprise will come to you. (Correct)

 

 

PHEW!!!

Any corrections gratefully received.

 

 



Thread: last request short turk-eng please

208.       Umut_Umut
485 posts
 04 Dec 2008 Thu 01:24 pm

 

Quoting red1

ben öðretiyim sana fýrsat buldukca þarabi fazla kacýrdýn heralde.

 

I am learning - something about the opportunity to help and too much red wine??

I am confused!! {#lang_emotions_head_bang} 

Thanks in advance

 

Ben sana fýrsat buldukça öðreteyim, þarabý fazla kaçýrdýn herhalde.

 

The more i have time i will teach it,  I suppose you drunk alot.



Thread: please help two words please

209.       Umut_Umut
485 posts
 04 Dec 2008 Thu 01:09 pm

"i dont understand you" is the correct one.

 

i cant understand you --> Seni anlaYAmýyorum

i dont understand you --> Seni anlamýyorum



Thread: Drugs in MILITARY!!!!?

210.       Umut_Umut
485 posts
 04 Dec 2008 Thu 01:06 pm

 

Quoting Kelebek

Thank you, but I didnt mean the prescribed drugs. I meant the bad ones. Because I heard from someone that alot of soldiers in turkey become addicted to illegal drugs. So I got worried since i have a relative soldier now.

 

I just come back from military and i can say that it is nearly impossible.  Firstly you cant obtain it. They even can not drink alcohol eheheh



Thread: eng-turk corrections help please

211.       Umut_Umut
485 posts
 24 Nov 2008 Mon 01:25 pm

 

Quoting red1

Maybe if you leave name, you will be able to find work in Istanbul or Izmir.

Belki, sen name´u býraksan, Istanbul veya Izmir´de çalýþma bulabileceksin.

Belki adýný býrakýrsan, Ýstanbul ya da Ýzmir´de iþ bulabilirsin.

 

When you are depressed, please turn your phone off.

Senin moralýn bozuk zaman, lütfen senin telefonunu kapat.

Moralin bozuk olduðunda, lütfen telefonunu kapat.

 

Please don´t be nasty.

Lütfen kötü olma.

Lütfen çirkinleþme.

 

I don´t deserve this.

Ben bunu hak etmem.

Ben bunu hak etmiyorum.

 

I didn´t deserve your message last night.

Dün gece, senin mesajý ben hak etmedim.

Dün gece gönderdiðin iletiyi hak etmedim.

 

Thanks to anyone who corrects me.

If some of the grammar is wrong - would it still be understood?

 

 

 

 



Thread: Turk to Engl,please :)

212.       Umut_Umut
485 posts
 18 Nov 2008 Tue 12:43 pm

 

Wish goodluck for yourself cos my girlfriend is you.  Honey i just speak to you. Please dont think anymore that i am lying to you,ok?

 

 



Thread: Lütfen, eng > tur, short, thanks!!

213.       Umut_Umut
485 posts
 18 Nov 2008 Tue 12:20 pm

 

Quoting sara-dk

Much appreciated!!

 

No one can take your place in my heart.

Don´t envy the other people i talk with.

I will never have anyone else than you.

 

Kalbimdeki yerini kimse alamaz.

Konuþtuðum diðer insanlarý kýskanma.

Senden baþka kimseyle beraber olmayacaðým.

 



Thread: Engl to Turk, please :)

214.       Umut_Umut
485 posts
 18 Nov 2008 Tue 12:13 pm

Sana ve kýz arkadaþýna iyi þanslar diliyorum.



Thread: TURKISH VERBS WITH PRONUNCIATION

215.       Umut_Umut
485 posts
 18 Nov 2008 Tue 11:45 am

You can use the links below to listen the pronunciation of 40 verbs -->

 

http://turkishalphabet.googlepages.com/the20mostusedverbs

 

http://turkishalphabet.googlepages.com/the20mostusedverbs2

 

 



Thread: Biliþsel yetileri

216.       Umut_Umut
485 posts
 15 Nov 2008 Sat 10:58 am

yeah we can say Mental Power or Cognitive Power/Ability

 

Cognitive Power is better though



Thread: Bayram greetings

217.       Umut_Umut
485 posts
 23 Sep 2008 Tue 06:08 pm

 

Quoting Faruk

 Şeker Bayramı is called by people who are not so religios, do not feel and live Ramazan, and also called by media which are not also religious but have power.

 

very funnnyyyyyyyyyyyy if i say şeker bayramı will i go to hell? lol

 

şeker or ramazan bayramı why you debate on it?

 

look here children knock the door and say Bayramınız kutlu olsun  and the host give them candy, money or handkerchief. But they mostly give candy so childs called it as Şeker Bayramı.

 

we, turks use both şeker bayramı and ramazan bayramı

 

dont play word games dont idolize the words dont give them holiness



Thread: Umut-Umut

218.       Umut_Umut
485 posts
 08 Apr 2008 Tue 09:18 pm

Sorry i have just noticed this thread. And it made me really really happy.
Herkese çok teşekkür ederim. Sağolun.
Thank you very much. I will do my best to reach internet connection at the military lol
Herkese selamlar. HoşÃ§akalın.;



Thread: Translation of Eid..Please

219.       Umut_Umut
485 posts
 04 Apr 2008 Fri 09:50 pm

Should i laugh?



Thread: Translation of Eid..Please

220.       Umut_Umut
485 posts
 04 Apr 2008 Fri 07:27 pm

i submit the lord who has absolute power and might



Thread: Yunus Emre - mefaliun etc.

221.       Umut_Umut
485 posts
 29 Mar 2008 Sat 04:38 pm

You're welcome



Thread: Yunus Emre - mefaliun etc.

222.       Umut_Umut
485 posts
 29 Mar 2008 Sat 04:34 pm

It is Aruz Ölçüsü (Kind of poetic meter)
My dictionary says PROSODY.



Thread: Is there no end to this madness?

223.       Umut_Umut
485 posts
 17 Mar 2008 Mon 08:05 pm

Quoting KeithL:

Quoting incişka:

Quoting KeithL:

I recently read a book that made it sound as if the islam religion was made for arabs. In the book, Muhammed was quoted as saying that the Jews had their book, the Christians had their book and this was book was for the Arabs.


what book is that? and who is the author?



I will find it for you. It was a flattering book on Islam by the way.



If i were you i would not try to find that FLATTERING book




Thread: How would you say.....

224.       Umut_Umut
485 posts
 10 Mar 2008 Mon 11:24 pm

Önemli değil Sonunda



Thread: How would you say.....

225.       Umut_Umut
485 posts
 10 Mar 2008 Mon 11:14 pm

Yes, I read what you sent to me.

Evet bana gönderdiğini okudum.



Thread: Short English to Turkish please

226.       Umut_Umut
485 posts
 09 Mar 2008 Sun 10:12 pm



Is everything ok? >>> Her şey yolunda mı?
Are we ok? >>> Biz iyi miyiz?
Are you having a bad day? >>> Kötü bir gün mü geçirdin?
Is there anything I can do to help you? >>> Senin için yapabileceğim bir şey var mı?




Thread: is this right?????

227.       Umut_Umut
485 posts
 07 Mar 2008 Fri 08:26 pm

Quoting sonunda:

Quoting Umut_Umut:

May i have a word with you?



That's VERY polite!



I am polite ehehe



Thread: is this right?????

228.       Umut_Umut
485 posts
 07 Mar 2008 Fri 08:23 pm

May i have a word with you?



Thread: translation please

229.       Umut_Umut
485 posts
 06 Mar 2008 Thu 04:00 pm

Quoting ayseee:

please help me with this:
--------------------------------------------------------
(Name) loves you, she kiss your picture and now she say "come" in spanish. I didnt teach that to her. But I always show her our pictures and tell her about you.
------------------------------------------------------
Thanks



(Name) seni seviyor, resmini öpüyor ve şimdi İspanyolca "gel" diyor. Bunu ona ben öğretmedim. Ama herzaman ona resmini gösteriyorum ve onunla senin hakkında konuşuyorum.



Thread: e 2 t please-correction

230.       Umut_Umut
485 posts
 06 Mar 2008 Thu 03:57 pm



Mesajını şimdi okudum ve buna inanamadım.





Thread: Turkey Takes Two-Pronged Approach to Fighting PKK

231.       Umut_Umut
485 posts
 05 Mar 2008 Wed 01:05 pm

I am the one who wants to live together with the same borders as we used to...



Thread: T " E please

232.       Umut_Umut
485 posts
 05 Mar 2008 Wed 01:03 pm

You're welcome.
Sen de kendine iyi bak .



Thread: Turkey Takes Two-Pronged Approach to Fighting PKK

233.       Umut_Umut
485 posts
 05 Mar 2008 Wed 12:59 pm

Neither Deli



Thread: ankara anyone?

234.       Umut_Umut
485 posts
 05 Mar 2008 Wed 12:58 pm

Quoting Deli_kizin:

Quoting KeithL:

Next time you are in Istanbul, try leaving the airport!!!



Well, I once was at the airport shortly after the hajj period had finished and all men came back from Mecca and all families came to pick them up!! I was on one side, badly needed to go to the ladies room, which was on the other side! It was terrible Especially as I was the only blonde, non-covered woman there. Shall never forget the looks! But it sure was an experience!



"Oh we are back to Turkey" lol Good experience Deli_kizin



Thread: T " E please

235.       Umut_Umut
485 posts
 05 Mar 2008 Wed 12:56 pm

Quoting Alisaxxx:

I know he doesnt always write good turkish but can someone help.-)))

Taman ... Sen mutsuz olmak. Ben anlamak. Seni seviyorum. Bu bilmek, sen hiç olmasa beni ara sira. Seni seviyorum.




Okay... You are sad....I understand...I love you....Know that and call me occasionally. I love you ..
-------------------------------------------

I think, he is trying to simplify his sentences for you, but its not that logical. Anyways....



Thread: Gazientep...anyone been or form there?

236.       Umut_Umut
485 posts
 05 Mar 2008 Wed 12:52 pm

Quoting AlphaF:

Beware, all young ladies !
Hamam is the ground for close inspection and examination of young ladies.
Every single detail is noted !



lol



Thread: EURO FOOTBALL

237.       Umut_Umut
485 posts
 05 Mar 2008 Wed 12:50 pm

Yes the cumulitive score which should take into consideration for that kind of matchs.



Thread: Turkey Takes Two-Pronged Approach to Fighting PKK

238.       Umut_Umut
485 posts
 05 Mar 2008 Wed 12:46 pm

Quoting Daydreamer:

I have an idea how to solve the Kurdish problem. Let Kurds vote whether they want to be Turkish citizens or not. If they vote in favour of independence, they should be granted some parts of Turkey and Iran as lands for their country. After all Turkey let Albanians do the same in Kosovo. They should be consequent and allow the same at home.


LTC,

Wasn't there a referendum in Ireland about whether to be independent (ROI) or be part of UK (Northern Ireland)?



What a great suggestion



Thread: Turkish sheep dog

239.       Umut_Umut
485 posts
 05 Mar 2008 Wed 12:26 pm

It is commonly assumed in Turkey that the Kangal dog accompanied the Oghuz Turks, fleeing from Genghis Khan as working dogs on their long journey from Central Asia to Anatolia in the 11th century. Dogs similar to the Turkish shepherd dogs can be found in rural communities along this historic route.


There are several opinions about Kangal Dog's roots which can be counted as a rumour. According to the I. International Kangal Dog Symposium, Kangal Dog's were brought from Türkistan during the Big Turkish Migrations.



Thread: EURO FOOTBALL

240.       Umut_Umut
485 posts
 05 Mar 2008 Wed 01:00 am

Dear Jimenez
Your affectionately.



Thread: EN BÜYÜK FENER BASKA BUYUK YOK

241.       Umut_Umut
485 posts
 05 Mar 2008 Wed 12:40 am

BESTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTTT



Thread: E to T please please its urgent!!

242.       Umut_Umut
485 posts
 04 Mar 2008 Tue 03:40 pm

Quoting SERA_2005:

Hi everyone could someone people spare a few mins of their time and translate this short message for me!? Thank you so much in advance.I really appreciate it!!

Hi mum and dad,i am well thank you.I have a little flu but i will be ok.School is going well,i have just come from there now actually.I tell Ibo alot that the time is passing quickly and he should be happy that he has done so well and i am really proud of him.I miss him and both of you terribly,i want so much for us to be together again.God willing the summer will come fast.My mum and dad are both fine,they send their love and always talk to me about you both and Ibo.Love always and many kisses your daughter.



Merhaba anne ve baba,
İyiyim sağolun. Biraz nezle oldum ama kısa zamanda iyileşirim. Okul iyi gidiyor, aslında okuldan yeni geldim. Hep İbo'ya zamanın çok hızlı geçtiğini söylüyorum, bu kadar iyi gittiği için mutlu olmalı ve ben onunla gurur duyuyorum. Onu ve siz ikinizi çok özledim, tekrar sizlerle beraber olmayı çok istiyorum. İnşallah yaz çabuk gelir. Benim annem ve babam da iyi ve size sevgilerini iletiyorlar. Herzaman sizin ve İbo'nun hakkında konuşuyorlar.
Sevgilerimle ve öpücüklerimle,
Kızınız...



Thread: eng to turk please

243.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2008 Mon 10:32 pm

it was pretty good sonunda



Thread: eng to turk please

244.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2008 Mon 10:25 pm

Quoting sonunda:

Quoting bella2509:

hi handsom (i know you are not my boy friend ) how are you? i am very sad tonight i have been to my friends funeral to day it was very sad.sorry i have not been in touch, but i hope you are keeping well.



Merhaba yakisikli ( erkek arkadaşım değilsin biliyorum)Nasilsin?
Bu gece cok üzgünüm.Bugün arkadaşımın cenaze törenine gittim. Çok üzücüydü. Seninle konuşamadığım için üzgünüm ama umarım iyisindir.



Thread: e 2 t please

245.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2008 Mon 09:54 pm

yes it is true



Thread: e-t help needed plz

246.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2008 Mon 09:34 pm

but you are mostly right which is more important.



Thread: e-t help needed plz

247.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2008 Mon 09:30 pm

i dont think so



Thread: e-t help needed plz

248.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2008 Mon 09:26 pm

Quoting sonunda:

It's all yours umut!



lol i will wait you next time



Thread: e-t help needed plz

249.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2008 Mon 09:24 pm

Quoting Kelebek:

canim you are going in 1 couple of minutes? i hope you are warm, happy, and comfortable.. i am thinking of you...by the way my mom is coming here in a week. Text me when ur back.. who'se love are you? MINE MINE mine mine..



thanks guys



canım birkaç dakika içinde gidiyor musun? umarım sıcak, mutlu ve rahatsındır... seni düşÃ¼nüyorum... bu arada annem bir hafta içinde geliyor. geri döndüğün zaman bana yaz.. sen kimin aşkısın? benim benim benim..



Thread: e 2 t please

250.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2008 Mon 09:19 pm

Quoting kali20:

"don't insult me!..I called you 2 nights ago and you didn't want to answer me."


thank you very much



"Beni aşağılama!... Seni iki gece önce aradım ama sen bana yanıt vermedin. "



Thread: and again! T to E

251.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2008 Mon 09:17 pm

Sorry sonunda i didnt see you post



Thread: and again! T to E

252.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2008 Mon 09:15 pm

Quoting astry1:

ben sadece sevgini kanıtlamanı istedim



I just wanted to prove your love..



Thread: T to E could it be an apology!?

253.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2008 Mon 08:45 pm

Quoting sonunda:

Quoting astry1:

sevgini kanıtlamak için yüz dolar bile yolasaydın inanırdım aileme derdim bakın yolladı ama belli oldu ki samimi değilsin ve herşey yalan lütfen beni daha rahatsız etme benim yalancı insanlarla işim olmaz bye



Even if you would send one hundred dollars to prove your love I would believe. I would say to my family look she sent but it's definite you are not genuine and everything is a lie. Please don't bother me (any)more.



Thread: turkish to English please!!!

254.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2008 Mon 08:25 pm

Quoting iki:

Sayısız araştırmanın ve tercümelerin oluşturduğu bu hazineden faydalanmak isteyenlerin sayısı, şehir nüfuslarının yükselmesine sebep olurdu.Aslında Endülüs'ün başkenti Kordoba'yı ikinci bir Bağdat yapma fikrinin uzun zamandır kafasında olması,yola çıkmasını çabuklaştırdı.



The number of people, who wanted to benefit from the treasure that is constituted by countless researchs and translations, caused increasing the population number of the cities. Having in view the idea of making Cordoba as a second Baghdat, accelerated his start out.



Thread: Sorry to ask for translation help :(

255.       Umut_Umut
485 posts
 03 Mar 2008 Mon 04:48 pm


"Who can leap the world's ties and sit with me among white clouds?"

"Kim dünyanın bağlarından kurtulup benimle ak bulutların arasında oturabilir?"



Thread: Turkey's diehard smokers vow to defy ban

256.       Umut_Umut
485 posts
 01 Mar 2008 Sat 07:12 pm

Quoting thehandsom:

Quoting Roswitha:

Islam prohibits alcoholic beverages and frowns on smoking.

Given that Turks' national drink, raki, is usually served with a second glass for water, Erdogan argued it will be particularly tricky for Turks to smoke outside as the law dictates: "You cannot go out with two glasses in one hand and a cigarette in another. This will interrupt conversations and spoil your night," he said
http://www.iht.com/articles/reuters/2008/02/13/europe/OUKWD-UK-TURKEY-CIGARETTES.php

http://www.canada.com/windsorstar/news/story.html?id=75c65685-4838-49c4-ac62-f4cc48393f77


It says it will take effect next year..
We still have one more year though!
But, I am still trying to understand what "Islam frowns on smoking" means!! lol



Sanırım MEKRUH demeye çalışmış andsom lol



Thread: Is this a Turkish word?

257.       Umut_Umut
485 posts
 01 Mar 2008 Sat 07:09 pm

yes my dictionary says that its an old persian word.



Thread: T " E Please 2 small ones

258.       Umut_Umut
485 posts
 01 Mar 2008 Sat 06:22 pm

lol He must learn Turkish



Thread: Is this a Turkish word?

259.       Umut_Umut
485 posts
 01 Mar 2008 Sat 06:21 pm

Zer means Altın (Gold) , but Zeri isnt a Turkish word.

Maybe Zeri = Concerned with Gold

But we have no word like that



Thread: I trıed to do somethıng...can you tell me ıf ıts rıght.

260.       Umut_Umut
485 posts
 23 Feb 2008 Sat 01:36 pm

kendimi atlamak? :-S



Thread: small Eng -Turkish

261.       Umut_Umut
485 posts
 22 Feb 2008 Fri 04:37 pm

Quoting perez_girl:

My bf is an army now at southeast of Turkey,and i read the news about Turkey is starting to sending troops to north Iraq.Can somebody translate this for me so that i can ask him when he call me.??.Thanks alot

Will you go to Iraq?I read news and heard that Turkey will have operation at Iraq.I so worry about it.

Thanks again!!!



Irak'a gidecek misin? Gazeteleri okudum ve Türkiye'nin Irak'a harekat yapacağını duydum. Çok endişeleniyorum.






Thread: tr to eng please

262.       Umut_Umut
485 posts
 21 Feb 2008 Thu 04:53 pm

doğru



Thread: 3 words t-e:)

263.       Umut_Umut
485 posts
 21 Feb 2008 Thu 04:53 pm

Quoting deli:

umuty duzelttigin icin tesekkur ederrrrrrrrrrrrrim



Rica ederim delicim



Thread: tr to eng please

264.       Umut_Umut
485 posts
 21 Feb 2008 Thu 04:32 pm

Quoting deli:

Quoting Lucysimpson!:

neden farkli, ne demek istiyorsun? kendimi cok yalniz hissediyorum, senle hersey cok guzeldi, bitmesini istemedigim ruya gibiydi. ben seni unutamiyorum.




why different what do you want to say? I am feeling so lonely, everything was so beautiful with you, I didnt want it to end, it was like a dream. I cant forget you



+1 delicim ehehe



Thread: 3 words t-e:)

265.       Umut_Umut
485 posts
 21 Feb 2008 Thu 04:19 pm

Quoting tuppelitah:

Bunu zaman gösterecek

Thanks



Bunu zaman gösterecek >> Time will show this.



Thread: t-e urgent

266.       Umut_Umut
485 posts
 20 Feb 2008 Wed 07:18 pm

An Inconvenient Truth lol



Thread: Last bit of homework!

267.       Umut_Umut
485 posts
 19 Feb 2008 Tue 03:44 pm

Our holiday was for relaxing >>> Tatilimiz dinlendiriciydi. // Tatilimiz dinlenme amaçlıydı.

We did not go see sights >>> Görülmeye değer yerleri görmeye gitmedik.

The holiday was for sunbathing, swimming, eating and drinking. >>> Tatil, güneşlenme, yüzme, yeme ve içme anlamına geliyordu. // Tatil, güneşlenmek, yüzmek, yemek ve içmekten ibaretti.

In June it was a heat wave >> Haziran ayında hava sıcaktı. // Haziran ayında sıcaklık dalgası vardı.(?)

I was very sad on our last day. >> Son günümüzde çok üzgündüm.

I said 'goodbye' to all of my friends from the hotel. >>> Oteldeki tüm arkadaşlarıma "hoşÃ§akal" dedim.

They waved us goodbye on the coach to the airport. >>> Otobüsle havaalanına giderken bize el salladılar. // Otobüsle havaalanına giderken bizi el sallıyarak uğurladılar.



Thread: e 2 t please

268.       Umut_Umut
485 posts
 19 Feb 2008 Tue 03:36 pm

You're welcome



Thread: Heavy snowfall in Turkey - Hurriyet

269.       Umut_Umut
485 posts
 19 Feb 2008 Tue 03:35 pm

They say it will increase + 5 percent



Thread: Is this right?

270.       Umut_Umut
485 posts
 19 Feb 2008 Tue 03:31 pm

maybe yanıyorum lol



Thread: e 2 t please

271.       Umut_Umut
485 posts
 19 Feb 2008 Tue 03:30 pm

Say something,
I wanna know what do you feel
'Cause you are driving my heart crazy !

Say something
Won't u know what I feel
How long will u keep me so far away ?
-------------------------------------------------------

Bir şeyler söyle,
Ne hissettiğini bilmek istiyorum
Çünkü yüreğimi çıldırtıyorsun!

Bir şeyler söyle,
Ne hissettiğimi bilmeyecek misin?
Ne zamana kadar benden böyle uzak kalacaksın?



Thread: Help with my homework? English to Turkish please..!

272.       Umut_Umut
485 posts
 18 Feb 2008 Mon 07:21 pm

We would go out drinking and dancing till four am. >>> Dışarı çıkacak ve saat 4'e kadar dans edecektik.

On the way home we stopped at the kebab stand. >>> Eve giderken kebap dükkanında durduk. / Ev yolunda kebabçıda durduk.

One day we went to The Blue Lagoon >> Bir gün Blue Lagoon'a gittik.

It took us one hour to walk there. >>> Oraya yürümek bir saatimizi aldı.

I was forgetful and didnt put suntan lotion on. >>> Unutkandım ve güneş kremi sürmedim.

It was so hot >>> Çok sıcaktı.

When we got to the Lagoon there was no shade. >>> Lagoon'a vardığımızda orda gölge yoktu.

I started to burn >>> Yanmaya başladım.

So i didnt stay very long, but it was too late i was already burnt. >> Bu yüzden (orada) çok fazla kalmadım, ama artık çok geçti çünkü yanmıştım.

The next morning i woke up with blisters. >> Ertesi gün (vücudumda) kabarcıklarla uyandım.



Thread: How (not) to do it - Harams/helals

273.       Umut_Umut
485 posts
 17 Feb 2008 Sun 07:43 pm

Still same nonsense



Thread: calling card for Turkish landline phone to American landline phone?

274.       Umut_Umut
485 posts
 11 Feb 2008 Mon 08:26 pm

I think we havent got that one.



Thread: Dil devrimi - revolution reform or period?

275.       Umut_Umut
485 posts
 18 Jan 2008 Fri 03:53 pm

Quoting boradiz:

yes deli-kızın, I also think this revolutionn was needed, but it resulted in a significant less number of words to be used.
For example we are using mutlu instead of neşeli, bahtiyar, berhudar, mesut... In fact all these were expressing a different state of happiness, but today we are just mutlu


Its Turkish boradiz.

'When you open your dictionary and write similar words which have little difference, you will see the same Turkish word as you said. And you can think that this is the deficiency of Turkish but this is not. Because arabic language are based on learning stationary meanings of words (just like English), and Turkish is based on dynamic interpretation.

When you look an English-Turkish dictionary for the meanings of sick , ill and patient you will always get hasta as the meanings of those words. In this sense we cant say that in Turkish we dont emphasize the differences of those words. When you say böbrek hastası olmak (being kidney ill), internet hastası olmak (having internet passion) or filanca şarkının hastası olmak (being crazy about a song), the one who speaks Turkish would understand the difference of those words at once. Its not that hard to understand this situation. Get a pen and write this;

3 + 5 =.

12 + 5 =.

38 + 5 =.'


By the way 'neşeli' is a turkish word you can use it. Bahtiyar and berhudar are persian origin words and mesut is an arabic origin word.



Thread: Dil devrimi - revolution reform or period?

276.       Umut_Umut
485 posts
 18 Jan 2008 Fri 03:45 pm

Quoting Deli_kizin:

Well, I think that it was a good change. It did have some down-sides, but Osmanlı Turkish, didnt match the Turkish language at all. It wasnt only Arabic and Persian words that got adapted in the system, but also their grammar rules and their suffixes. So a language filled with strange grammar constructions was constructed. Also, the arabic alphabet, doesnt match the sounds of the turkish language. It lacks letters and made reading nearly impossible. Because barely anyone used diacritic points, You could get sentences such as:

Mehmet paşa oldu
Mehmet Paşa öldü.

Two entirely different meanings, not to mention the word ün, un, on, ön.. There are more than these 3 variations because sometiems an N was also written with the arabic K, and then the U like a Waw, then you can get combinations like evin too. The language was too difficult for the population and the distance between the aydınlar and population, the konuşma and the yazma dili became bigger and bigger. I think the changes were good, though Atatürk did some strange stuff (such as Güneş Dil teorisi and trying to find turkish etymologies for ALL foreing words).

Besides, in Greece the language from the ancient greeks differs much too. I can read ancient greek but not understand modern greek. In Greek highschools I think all students get lessons. Im surprised it is not like this in Turkey, but I think that it is still under the effect of the inkilap.



+1



Thread: Pre-islamic Turkish worship

277.       Umut_Umut
485 posts
 16 Jan 2008 Wed 08:59 pm

Ros thanks for the text.



Thread: What is your favourite Tarkan Song

278.       Umut_Umut
485 posts
 09 Jan 2008 Wed 12:49 pm

Sabret İnci Tanem



Thread: You need to know at least three languages

279.       Umut_Umut
485 posts
 09 Jan 2008 Wed 12:40 pm

Quoting SERA_2005:

I would love to learn Arabic as somebody has already said but maybe it would be too hard



I am trying to learn Arabic too. But it has got its own alphabet which is hindering me. Actually i memorized Arabic letters in a week time and now i know Arabic letters but i still cant read Arabic texts properly. Yes its a hard language to learn but its not impossible. Maybe pronunciation will be problem for you.

Quoting SERA_2005:

I think learning languages does give you a greater understanding of cultures and traditions plus it also gives you a great excuse to go travelling which isnt something i will be complaining about!!



+1

I know just English and German as a foreign language. So i am not the cultured one yet lol



Thread: tukish -english lutfen

280.       Umut_Umut
485 posts
 05 Jan 2008 Sat 07:14 pm

Quoting melnceyhun:

ceyhununa kavuştunmu



Did you come together with your Ceyhun?



Thread: 2 sentencess plzzzzzz

281.       Umut_Umut
485 posts
 04 Jan 2008 Fri 01:44 pm

Quoting melnceyhun:

SEN ONUN HAYATINDAKİ TEK ERKEMİSİN
evet noldu zoruna mı gitti



Are you the only man in her life?

Yes what then, does it make you sad?



Thread: cok tesekkur (eng-turkish)

282.       Umut_Umut
485 posts
 04 Jan 2008 Fri 01:41 pm

Quoting jade_jade:

sen de mutluluğu hakediyorsun.çok yazamadım sana çünkü biraz işlerim var.sağol güzel sözlerin için tekrardan. umarım ne istiyorsan hayattan o olur.



You deserve happiness too. I could not write more cos i have some stuffs to do. Thank you again for your nice words. I hope life gives you everything whatever you want.



Thread: Let's celebrate Turkey

283.       Umut_Umut
485 posts
 04 Jan 2008 Fri 01:38 pm

Quoting peace train:

Can anyone enlighten me? On one of my cruises along the Bosphorus I'm sure I saw a dolphin. The friends I was with didn't see it and they didn't say I couldn't have. Was this Turkish politeness or are there dolphins in that area?



I think the dolphin that you saw was the real one. Yes there are dolphins in that area. But our dolphins are a bit little



Thread: The Night of Horror for the Tourist Girls in Taksim Square

284.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2008 Wed 05:27 pm

Quoting peace train:

Quoting Elisabeth:

Quoting ciko:

i dont think it would happen anywhere! did such things happen in new york, Sidney or London in new year eve?



Ciko, I agree with what you are saying in your post. BUT these things DO happen in NY but the Police actually arrest perpetrators on the spot. Police presense is not just seen in NY...it is felt. I can't speak for Sidney or London, but I have spent many New Years Eves in NY and seen many people being arrested and dragged away.



I think we only tend to hear about what is reported in our own National Newspapers, most of which wouldn't make world news, because it is something many places have in common. And something not nice happened close to my town and whilst it causes local sadness it won't make the Nationals.



+ 1



Thread: Foundation For Scientific Research Goes Global With Glitzy Promotion Attacking Evolution

285.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2008 Wed 04:56 pm

Why you have to spoil the topics?
I was reading a text about Scientific Research. Its very boring.



Thread: t-e please.... if it isn't much trouble

286.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2008 Wed 04:49 pm


DİZLERİNİN ÃœSTÃœNDEYSE YAŞAMAK BEN İKİ AYAGIMIN ÃœZERİNDE ÖLMEYI TERCİH EDERİM

"I prefer to die on foot instead of living on knees. "


And the conversation language is not Turkish nor English. A kind of worthless sentences group.



Thread: The Night of Horror for the Tourist Girls in Taksim Square

287.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2008 Wed 04:40 pm

Quoting Elisabeth:

Quoting Umut_Umut:

Quoting Elisabeth:

This happens anywhere and everywhere. When you add alcohol to the mix, people forget how to behave. I feel badly for these girls however, as we discussed in another forum, Taxim on New Years Eve is a potentially volitile situation. Am I the only one who thinks more security is needed in this area on New Years Eve? The disgrace is that the city of Istanbul wasn't well enough prepared to handle this problem. It isn't like there was no precident for it!



You are right. Police should worked and work more.

By the way the celebrations(official) in Taksim square were canceled. So it wasnt an orginized celebration. Just peope came together.



Even with no formal celebration planned, I think there are enough businesses in that area that it was obvious that a lot of people would be there. I think the police dropped the ball on this one. Hopefully, the will plan a little better in the future.



Absolutely right. I hope so Elisabeth.



Thread: The Night of Horror for the Tourist Girls in Taksim Square

288.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2008 Wed 04:36 pm

Quoting peace train:

Quoting Umut_Umut:

I got very angry to those idiots when i saw it. Sorry for those girls and for their lovers. Its not an acceptable thing. I am really really sorry for them.

By the way its also very foolish way to judge all nation or compare such things with turkish culture. We all know that every country has got excellent and bad people. And i musnt be responsible or be punished for their faults. We should not try to create new prejudgements cos world is full of it and i think its enough. I think those idiots have a cultural degeneration and they should be immediately educated.

I am really sorry but i am not the one who should be ashamed of it.





Thank you Umut. You are right. For many years a relatively small number of "football hooligans/yobs" from the UK gave all UK football supporters a bad name.



Yeah i remember that. They were all drunk. I think people dont know how to drink. They dont know their limits.



Thread: The Night of Horror for the Tourist Girls in Taksim Square

289.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2008 Wed 04:33 pm

Quoting Elisabeth:

This happens anywhere and everywhere. When you add alcohol to the mix, people forget how to behave. I feel badly for these girls however, as we discussed in another forum, Taxim on New Years Eve is a potentially volitile situation. Am I the only one who thinks more security is needed in this area on New Years Eve? The disgrace is that the city of Istanbul wasn't well enough prepared to handle this problem. It isn't like there was no precident for it!



You are right. Police should worked and work more.

By the way the celebrations(official) in Taksim square were canceled. So it wasnt an orginized celebration. Just peope came together.



Thread: The Night of Horror for the Tourist Girls in Taksim Square

290.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2008 Wed 04:02 pm



Thread: The Night of Horror for the Tourist Girls in Taksim Square

291.       Umut_Umut
485 posts
 02 Jan 2008 Wed 04:00 pm

I got very angry to those idiots when i saw it. Sorry for those girls and for their lovers. Its not an acceptable thing. I am really really sorry for them.

By the way its also very foolish way to judge all nation or compare such things with turkish culture. We all know that every country has got excellent and bad people. And i musnt be responsible or be punished for their faults. We should not try to create new prejudgements cos world is full of it and i think its enough. I think those idiots have a cultural degeneration and they should be immediately educated.

I am really sorry but i am not the one who should be ashamed of it.





Thread: Kötü ve fena

292.       Umut_Umut
485 posts
 29 Dec 2007 Sat 11:37 pm

Fena is arabic origin and kötü is turkish origin word.

The two words have same meanings on a large scale.



Thread: 26 LEHCELDE YENİ YILINIZI KUTLARIM.

293.       Umut_Umut
485 posts
 28 Dec 2007 Fri 08:26 pm

Paylaşım için teşekkürler elham.

Yeni yılınız kutlu olsun. (Türkiye Türkçesi)
Yeni yılınız mübarek olsun. (Türkiye Türkçesi)
Yeni yılınızı tebrik ederim. (Türkiye Türkçesi)
Yeni yılınız hayırlı olsun. (Türkiye Türkçesi)
Yeni yılınızı kutlarım. (Türkiye Türkçesi)



Thread: Happy Birthday

294.       Umut_Umut
485 posts
 27 Dec 2007 Thu 09:10 pm

Rica ederim



Thread: Happy Birthday

295.       Umut_Umut
485 posts
 27 Dec 2007 Thu 09:07 pm

Quoting Richada41:

I'm sure it has been asked before, but I cannot find an option to "search" in the forums.

How do I say "Happy Birthday, I hope you have a wonderful day"?

Tesekkur Ederim =)




Doğum günün kutlu olsun. Umarım harika bir gün geçirirsin.



Thread: short t-e help

296.       Umut_Umut
485 posts
 27 Dec 2007 Thu 05:07 pm

Quoting yazmin_cita:

Thank you so much! does anyone know the other part? benlik ..bişi kalmadı beklemedeyim.



There is nothing for me to do. I am waiting. >> benlik ..bişi kalmadı beklemedeyim.



Thread: TURKISH LANGUAGE IS A MATHEMATICAL LANGUAGEl

297.       Umut_Umut
485 posts
 25 Dec 2007 Tue 11:16 pm

Quoting TURQuazman:

in addition: in most languages used today, 1500 words used in public.
Somebody here said Yaşar Kemal used 3500 word in his books comparing victor Hugo used 40000 words in poems.
Yaşar Kemal is a public writer and used a simple language, so you cant get him for a language usage comparison

if you compare victor Hugo to someone try these poets
Fuzuli (1480-1556)
Baki (1526-160
Nefi (1572-1635)
Naili (1610-1666)
Nedim (1681-173



Turquazman i think you should read all. And it wasnt me who compared. I just translated an article. Just read the whole article please.



Thread: TURKISH LANGUAGE IS A MATHEMATICAL LANGUAGEl

298.       Umut_Umut
485 posts
 25 Dec 2007 Tue 10:37 pm

Hey. I have translated an article which is related to this topic. Sorry for my english cos I know i made mistakes.




Turkish Language's Mathematical Structure

Victor Hugo wrote his poems by using 40.000 words . Although Yaşar Kemal is one of the best writer, he use max 3.500 words in his novels. Its a common wisdom and its true. Because Turkish have less words than French. It has less words than English, German and Spanish too. But by using those datas, we cant say that Turkish is an incapable language. Because Turkish can explain more things with less words. If it includes more word, it wont be problem but its needless.

When you open your dictionary and write similar words which have little difference, you will see the same Turkish word. And you can think that this is the deficiency of Turkish but this is not. Because the languages that we talked about above are based on learning stationary meanings of words, and Turkish is based on dynamic interpretation. You should understand the right meaning of the word.

In Turkish, definitions that are written in a dictionary doesnt designate the meaning of a word. This word’s location in a sentence designates it. At this juncture, we can put forward that Turkish has infinite words. And the words in Turkish dictionaries are just for to reference.

When you look an English-Turkish dictionary for the meanings of sick , ill and patient you will always get hasta as the meanings of those words. In this sense we can say that English has 3 times more word than Turkish. But we cant say that in Turkish we dont emphasize the differences of those words. When you say böbrek hastası olmak (being kidney ill), internet hastası olmak (having internet passion) or filanca şarkının hastası olmak (being crazy about a song), the one who speaks Turkish would understand the difference of those words at once. Its not that hard to understand this situation. Get a pen and write this;

3 + 5 =.

12 + 5 =.

38 + 5 =.


We wrote +5 to all and we obtained different results. Just like in all words above we use hastası olmak but we explained different things. Turkish can explain more things by using less words because it based on Math. In all 15 symbol {0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,+,-, /,*, (,)} we can do limitless arithmetical operations. Turkish has similar characteristics too. We can say that Turkish based on Math but beyond that Turkish is disguising form of Math.

If you know how to make plural in Turkish, that means you know how to make plural of the words that will be created 5 years later or the words that were used 300 years ago. Its just the same way with that; when you learn how to solve an equation that has 2 unknown subject like that {2X + Y = 15 if Y = 1 X=? }, you can solve all of that kinds equations. X and Y’s value is not important.

However, for example in English the verbs past form depends on the verb. (Go > Went / Do > Did) And when you try to make plural it also depends on the word. ( Foot > Feet / Boot > Boots not Beet ) There is no consistent logic. If you want to use those words and verbs, you just have to memorize words plural forms and verbs past forms.

But in Turkish you dont need to memorize stationary words, instead of it, its enough to learn dynamical rules. In Turkish there are nearly no exceptions. The exceptions are just minor examples. (For example according to vowel harmony, elma (apple) should be alma .) In Turkish, rules are strong and definite.

After that point i will give mathematical formules to concretize the relation between Math and Turkish language. And its best way is using binary code system. So it will be enough to use 0 and 1. [ 0 = Nonexistent ] [ 1 = Existent ]

Radical Word. (Ev)

Plural Addition. (-ler)

Mathematical Expression.

Ev 1.0. (Home)

Ev ler 1.1. (Homes)

Ler 0.1. (Plural Addition)

We can assume that every Turkish word is 2 bit. All singular words are 1.0 (have radical word, no plural addition) and all plural words are 1.1(have radical word and plural addition). This rule never changes. And in addition to this you cant make plural of a nonexisting word in any language but Turkish. If you say a man sadece”ler” {sadece : only -ler: plural form} he will reply like that ; anladık ler de neler ? (I understand ler but what?) Here its obvious that you say somethings plural form but the object is not clear.

Radical Adjective ( Kırmızı )

To Emphasize ( Kıpkırmızı )

To Weaken ( Kırmızımsı )

Mathematical Expression.

Kırmızı 0.1.0. (Red)

Kıpkırmızı 1.1.0. (Crimson)

Kırmızımsı 0.1.1. (Reddish)

Kıpkırmızımsı 1.1.1. ( There is no adjective like that )

This rule which is used for to strengthen and weaken the meaning of adjectives never changes too. If you want you can even create weird adjectives which are not exist in any dictionary. “Güneş doğmazdan evvel ufuk kıpkırmızımsı (Kıp + kırmızı + msı [1.1.1]) bir renk aldı.” {Before sunrise, horizon became dark reddish (kıpkırmızımsı )} When you say that sentence to a Turk, he would understand what you want to say. Because this adjective goes well with that rule which is known by all people who speaks Turkish.

Conjugation rules are not different too. Here we will use 3 bits for people and 2 bits for tenses. Multiple bit groups will couch those;


011 = ben. (I)

010 = sen. (You)

000 = o. (He/She/It)

111 = biz. (We)

110 = siz. (You)

100 = onlar. (They)

-.

00 = geniş zaman. ( Present Tense)

11 = şimdiki zaman. ( Present Continuous Tense)

10 = gelecek zaman. ( Future Tense)

01 = geçmiş zaman. ( Past Tense)

--------

Oku (Y) abil di m. ( I could read)

1.1.0.01.0.0.011.

Oku (Y) a maz mış sın. ( You could not read)

1.1.1.00.0.1.010.

Gel me (Y) ecek ti. ( He would not come)

1.0.1.10.1.0.000.

Git me dik. ( We didnt go)

1.0.1.01.0.0.111.

Şaşır abil ecek ti niz. ( You would be surprised)

1.1.0.10.1.0.110.

Bil (İ ) Yor lar. (They know)

1.0.0.11.0.0.100.



Putting in order of units (subject , object, verb) that generate sentence is not random too. Turkish sentences follows a kind of crescendo. All emphesis is upon the verb that takes the last part of the sentence. Other units importance are depend on their closeness of verb. When you put the unit near the verb its importance in the sentence will be increase.

If you change units location in a sentence, this sentence’s meaning will change too. For example;

1 - dün Ahmet camı kırdı. { dün(0001) Ahmet (0011) camı (0111) kırdı (1111) }

2 - dün camı Ahmet kırdı. { dün(0001) camı (0011) Ahmet (0111) kırdı (1111) }

3 - Ahmet dün camı kırdı. { Ahmet (0001) dün (0011) camı (0111) kırdı (1111) }

4 - Ahmet camı dün kırdı. { Ahmet (0001) camı (0011) dün (0111) kırdı(1111) }

5 - camı dün Ahmet kırdı. { camı (0001) dün (0011) Ahmet (0111) kırdı (1111) }

6 - camı Ahmet dün kırdı. { camı (0001) Ahmet (0011) dün (0111) kırdı (1111) }


Now we will discuss on those sentences above. Here all units is same ( camı will be camı in all sentences as all other units, verb always be 3. singular person and it always be past tense) but sentences meaning is changed by changing those units location.

1.Sentence : dün Ahmet camı kırdı. >>> Yesterday Ahmet made a thing. This thing was breaking the window.

2. Sentence : dün camı Ahmet kırdı. >>> He was Ahmet who broke the window yesterday. Guilty person is Ahmet.

3. Sentence : Ahmet dün camı kırdı. >>> Ahmet’s yesterdays work was breaking the window. Maybe the day before yesterday he read book.

4. Sentence : Ahmet camı dün kırdı. >>> Ahmet broke the window and it was yesterday when he broke.

5. Sentence : camı dün Ahmet kırdı. >>> The window was safe till yesterday and the one who broke it is Ahmet.

6. Sentence : camı Ahmet dün kırdı. >>> Ahmet would break the window in any case and he did it yesterday.


In every sentences, 1111 is the most important one than 0111 , 0011, 0001 comes. {1111 is verb kırdı. } Here, determinative thing of the meaning are the values of that every unit. A person who knows Turkish will understand the difference of those sentences at once.

If you want to say those examples above by using the languages whichs words have stationary meaning, you can just make 2 variation with changing time adverb (dün), except that if you want to give other meanings too you should change the mood (passive mood) or you should add some explanatory words.



Thread: Eledim eledim-Ercan Irmak

299.       Umut_Umut
485 posts
 24 Dec 2007 Mon 01:59 pm

Ney is made from reed which is clipped from reed bed and it always gives soft and sad voice. They says that ney gives sad voice cos it misses its own reed bed. And Neyzens (Ney players) blows ney sadly cos they misses their creator (Allah). So Neyzen and Ney can understand each other.

One of the best instrumental voice for me. And they says that its the closest voice of the human voice.



Thread: Eledim eledim-Ercan Irmak

300.       Umut_Umut
485 posts
 24 Dec 2007 Mon 01:48 pm

If you wanna listen Ney, check this link out.

http://www.neyzen.com/neytaksimleri.htm



Thread: Eledim eledim-Ercan Irmak

301.       Umut_Umut
485 posts
 24 Dec 2007 Mon 01:46 pm

Quoting boradiz:

I can not view these videos, it gives error message. Are you sure the links are correct?



I can view. You should try again.



Thread: T 2 E Lutfen

302.       Umut_Umut
485 posts
 23 Dec 2007 Sun 07:41 pm

Böyle yazınca anlayacağını mı sanıyor acaba



Thread: t - e short please

303.       Umut_Umut
485 posts
 23 Dec 2007 Sun 05:44 pm

Quoting justinetime:

her insan kendi anlatımıyla hoştur ama bu sefer benim hoşnutluguma siz karar verin



Every person is good on his expressions. But this time you, decide my goodness.

Weird sentence.



Thread: Could you translate very short sms to english, please, thank you

304.       Umut_Umut
485 posts
 23 Dec 2007 Sun 05:42 pm

Who cares you.



Thread: Turkish Army

305.       Umut_Umut
485 posts
 23 Dec 2007 Sun 05:40 pm

Quoting femme_fatal:

Quoting Umut_Umut:



Actually it wasnt for you. It was for Ciko. I dont care to impress you.

Haha are you sure that you are speaking on the subject? lol
Subjects title is Turkish Army and look what you are speaking about. So dont care about the subject.


umut,
what was your contribution to the subject?
am i the only person offtopic? or you see only FF going offtopic?
lol
a selective brainwashed parrot! lol



I dont care my comments appropriateness of the topic. It was you who seems like that.

a selective brainwashed parrot! lol Really funny . It shows your wisdom.



Thread: Could you translate very short sms to english, please, thank you

306.       Umut_Umut
485 posts
 23 Dec 2007 Sun 05:32 pm

Quoting jaga:

Su an belli degil seni haberdar edecegim askim öptüm



Its not clear right now. I will inform you my love. Kises.



Thread: please, please, please can someone translate!!! t-e

307.       Umut_Umut
485 posts
 23 Dec 2007 Sun 05:30 pm

You are welcome. And i am sorry i cant help on that thing.



Thread: Turkish Army

308.       Umut_Umut
485 posts
 23 Dec 2007 Sun 05:29 pm

Quoting femme_fatal:

Quoting Umut_Umut:

Quoting femme_fatal:

Quoting ciko:

Femme you are a provocateur.i wonder if you ever read history about palestine. i cant believe you are so little brained that you say you would definetely be much tougher with arabs if you were a jewish. and i cant imagine anything tougher than killing civilians and children.. shame on you femme..


ciko,
im afraid you are an ignorant.



Ciko how could you dare to retort to femme_fatal. Dont you know that femme is the best and dont care the rest. lol She knows everything. She is expert on all topics. And the others must be ignorants. She is like an encyclopedia so she can comment on everything. But you cant. Cos you can just be a parrot but no more. If you wanna say that you know something on that topic, do not try. If she says that you are an ignorant, you are. She is always right, the others always wrong. And if you are a muslim, poor you . That means you have no right to speak.
Do not try to speak again, okay? lol lol lol


umut
your personal attack doesnt impress me.
have anything to speak about the subject?
nope?



Actually it wasnt for you. It was for Ciko. I dont care to impress you.

Haha are you sure that you are speaking on the subject? lol
Subjects title is Turkish Army and look what you are speaking about. So dont care about the subject.



Thread: Turkish Army

309.       Umut_Umut
485 posts
 23 Dec 2007 Sun 05:23 pm

Quoting femme_fatal:

Quoting ciko:

Femme you are a provocateur.i wonder if you ever read history about palestine. i cant believe you are so little brained that you say you would definetely be much tougher with arabs if you were a jewish. and i cant imagine anything tougher than killing civilians and children.. shame on you femme..


ciko,
im afraid you are an ignorant.



Ciko how could you dare to retort to femme_fatal. Dont you know that femme is the best and dont care the rest. lol She knows everything. She is expert on all topics. And the others must be ignorants. She is like an encyclopedia so she can comment on everything. But you cant. Cos you can just be a parrot but no more. If you wanna say that you know something on that topic, do not try. If she says that you are an ignorant, you are. She is always right, the others always wrong. And if you are a muslim, poor you . That means you have no right to speak.
Do not try to speak again, okay? lol lol lol



Thread: please, please, please can someone translate!!! t-e

310.       Umut_Umut
485 posts
 23 Dec 2007 Sun 05:08 pm

Quoting wildcard:

i know i probably won't like what is being said but i need to hear this...i need to understand the whys..please can anyone translate this.....

selam aşkım nasılsın?ailemin senin 23 yaşında oldugunu biliyor çünkü onlara böyle söyledim ve senin iskoçyada yaşadığını biliyorlar..ailem senin benden yaşÃ§a çok büyük olduğu bilirler ise seninle beraber olmama izin vermezler bu türkiye çok kötü olarak karşılanıyor yani bir bayanın yaşÃ§a kendinden küçük biriyle beraber olmasına...ama ben senden çok hoşlandığım için böyle yapmak zorunda kaldım..önemli olan onların ne bildiği değil bizim ne yaşadığımız bunun için üzüldüğünü biliyorum.bu benim hayatım istediğimi yapan biriyim onlarda benim hayatıma karışmazlar seni seviyorum aşkım xxxxxxxxx


(please can you help me understand this)



Hey my love. How are you? I said to my family that you are 23 years old and living in Scotland. If my family would know that you are older than me, they wont let us together. This is not a good thing in Türkiye. I mean if you are a woman and if you are together with a younger man than you. But i had to said them like that cos i like you. Our relationship is more important than their thoughts. I know that makes you unhappy. This is my life. I am free. They cant interfere my life. I love you .



Thread: Could you translate short sms to turkish, please, thank you

311.       Umut_Umut
485 posts
 23 Dec 2007 Sun 05:00 pm

Quoting jaga:

you assured me that you would work in this hotel until 2035 (year). You remember? Where will you work during my visit, near to my hotel or not. I'm worry about it.



Beni 2035 yılına kadar bu otelde çalışacağına ikna etmiştin. Hatırlıyor musun? Ziyaretim sırasında nerede çalışıyor olacaksın? Otelimin yakınında mı, uzağında mı? Bu beni kaygılandırıyor.



Thread: my turkish isnt this good

312.       Umut_Umut
485 posts
 22 Dec 2007 Sat 11:18 am

I think you should delete your message immediately



Thread: Turkish and or muslim dress

313.       Umut_Umut
485 posts
 20 Dec 2007 Thu 12:24 am

Quoting femme_fatal:

Quoting Umut_Umut:


Yes i am a simple parrot who speaks rubbish and dont know about anything.


i knew

Quoting Umut_Umut:



So what should i do? Should i kill myself? Whats your suggestion?


dont exaggerate!
my suggestion, dont discuss until you know at least the basics of the religions.

Quoting Umut_Umut:


Go and learn some manners. A lady should not speak in a rude way.



you are not used a lady speaking up freely, are you?
is it a shock for you that a lady speaks against a man?
dont teach me manners, look at your own! i wink is enough that a peaceful muslim turns into a dragon!

Quoting Umut_Umut:


If you will write, you are not the one who will teach that.



learn from me. become and open-minded, search before talking.

Quoting Umut_Umut:


okay i am not the one who will but you should find someone who can help


books are enough helpful

Quoting Umut_Umut:


And why are you soooooo offensive


im offensive against ignorants!



Hey you won a big war ha lol How happy to you. You are absolutely right!!! Go on on that way. As an ignorant and a parrot and a dragon and what else i want to celebrate you. But you know i dont know how to do it. Cos i am just an ignorant, idiot muslim and a dragon. Aha yes i am barbaric too. lol At least i do not know those kind of things. I just beg for showing understanding.At the earliest i will learn lol

I should sleep now. Tomorrow is Bayram and i should wake up early. Have a good night or day. SEE YOU



Thread: Turkish and or muslim dress

314.       Umut_Umut
485 posts
 20 Dec 2007 Thu 12:01 am

Quoting femme_fatal:

Quoting Umut_Umut:



How can you be sure of my life? How can you be sure if i know something? I think you are just speaking nonsense. Dont be aggressive DEAR.


your posts tell me that you are a parrot!
you know nothing about religions.
and you have never studied any!



Hey you can analysis personality from the posts ha lol lol And you can analysis what did i learn. You can see what i know. Weird. what a good ability.



Thread: Turkish and or muslim dress

315.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 11:59 pm

Quoting femme_fatal:

Quoting Umut_Umut:


Dear, i dont care islamic states.


but they are pure koranic states

Quoting Umut_Umut:



I am a muslim and i am speaking about what Allah says.


very interesting

Quoting Umut_Umut:



I said its not an obligatory thing to wear Hijab.


support it

Quoting Umut_Umut:



Headscarf and hijab is different things you know.


wow! what is the difference? one covers less than another? lol

Quoting Umut_Umut:



So there is no difference dear.



if you dont see it, it doesnt mean theresnt.

Quoting Umut_Umut:



If you are muslim it means its your choose as the nuns ha. If you choose islam, you should obey its rules. Nuns choose to be a candidate and they are doing what they should. And muslim women choose islam and they are doing what they should. There is no difference ha.



to cover is obligatory to everyone in islam.
while its not so in christianity.
you simply dont know what you are talking about.
theres nothing written about nuns and their coverings in the bible.

Quoting Umut_Umut:


By the way do God need nuns life?


you dont know?
how come you speak of things you dont know?

Quoting Umut_Umut:



And if they open their heads what will it be? Will we want to marry them? Will Jesus not accept them???? Why they should cover their body



you are a simple parrot, never ever read or learnt anything about christianity and you speak such rubbish.



Yes i am a simple parrot who speaks rubbish and dont know about anything. So what should i do? Should i kill myself? Whats your suggestion?

Go and learn some manners. A lady should not speak in a rude way. If you will write, you are not the one who will teach that. okay i am not the one who will but you should find someone who can help

And why are you soooooo offensive



Thread: Turkish and or muslim dress

316.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 11:53 pm

Quoting AEnigma III:

Quoting Umut_Umut:

I want to understand. Who said it. And i read Bible. I am not a close person. I am reading about religions. But for me islam is the right one. And i think i have rights to choose my own religion



Yes you do - but don't expect to learn about Christianity from reading the Bible.

Unfortunately, like Islam and the Quran, MEN have interpreted and created their own religion, to their own benefit, which has little to do with the original teachings of the bible.

As an example, read the Bible again and then tell me what it has to do with Catholicism?



Actually i am happy with my religion. I would like to learn others faiths, but it will be just a curiosity. Who knows what will it be.



Thread: Turkish and or muslim dress

317.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 11:51 pm

Quoting AEnigma III:

Quoting Umut_Umut:

Yes i am covering myself. Do you wanna see. But i am not covering myself for you. So you dont need to care me. Be on your business..



Why are you being so defensive? It was you who raised the subject of men covering themselves. As far as I can see, no Turkish men follow this rule, and very few remain virgins before marriage.



Look men covering is different. We dont cover our head. I said there are limits for men. And if you wear a norman trouser and a pullover or something like that, its ok.

Quoting AEnigma III:

As far as I can see, no Turkish men follow this rule, and very few remain virgins before marriage.


Then you meet few people. By the way Turkish doesnt means muslim. A turk can be muslim, christian, budhist, non beliver bla bla bla. And as i said before obeying the rules or not is their own problem. Its with Allah and themself. I cant interfere it.



Thread: Turkish and or muslim dress

318.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 11:47 pm

Quoting femme_fatal:

Quoting Umut_Umut:


Are you the leader of christians or are you spokesman of them? By the way i am not saying a bad thing.



im the roman pope.
im not an advocate, im just stating your poor knowledge.

i havent said you sad bad about nuns.

Quoting Umut_Umut:



I will speak with your words, 'i can speak whatever i want DEAR, dont behave as a barbarian. '



you are more than welcome to speak whatever you want.
but watch it, i will reply you and there will be the consequences.

Quoting Umut_Umut:


I am not a parrot, it would be great if i can. I could fly


you are a parrot, you repeat what you heard, but never in your life have researched any other judaistic religions.

Quoting Umut_Umut:



And its good that you know that you should not speak of matters that you are not aware of. I think you should also obey your own rule



im more than aware of what i speak.



How can you be sure of my life? How can you be sure if i know something? I think you are just speaking nonsense. Dont be aggressive DEAR.



Thread: Turkish and or muslim dress

319.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 11:44 pm

Quoting AEnigma III:

Quoting Umut_Umut:

Maybe i cant understand. I was speaking about what you said before.(About the Jesus thing) If you say so i should just agree. And its not my business. I didnt want to interfere or comment their life. I just wanted to give an example.



Why don't you want to understand other religions and comment? I didn't become an agnostic through ignorance - it took a great deal of studying



I want to understand. Who said it. And i read Bible. I am not a close person. I am reading about religions. But for me islam is the right one. And i think i have rights to choose my own religion



Thread: Turkish and or muslim dress

320.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 11:42 pm

Quoting femme_fatal:

Quoting Umut_Umut:


Yes a woman has to cover herself. By the way a man has to cover himself too. There are limits for men too. Its the order of the Allah. And if i am muslim, it means i believe in Allah and so i have to obey His rules.


do you cover yourself?

Quoting Umut_Umut:


You may be right about choosing the religion.


however its not true about islam.
if you are muslim you cant leave it, the only way out is a death. apostates must die.

Quoting Umut_Umut:



But you can see lots of people who changes their religions or who doesnt believe anymore. Its in the heart.



its true about other religions.


Quoting Umut_Umut:



And if i want to be a christian i will be.


you will have a huge problem.

Quoting Umut_Umut:



I can read whatever i want, i can read all religious books. There are lots of chances now. You have internet, books, magazines, friends, religious buildings etc. If there is no thing thx to God there are missionaries around. I think its not the problem.



however, it doesnt work so in islamic states and in many muslim countries.

Quoting Umut_Umut:



I respect nuns, budhists and every religion. I have to let them to live what they believe in. If they think they have to cover their heads and if they are waiting for Jesus, i can just admire them. Cos abandon the things what you can do and what you wanna do, needs strong faith.



it doesnt mean that everyone should agree with each others religions.



Yes i am covering myself. Do you wanna see. But i am not covering myself for you. So you dont need to care me. Be on your business..

Islam dont tie anyone. If you dont want to be a muslim anymore you can leave. And ıf i will be a christian there wont be a huge problem. Now in islamic states nearly %30 population believe christianity and other religions. So they can live ha.

it doesnt mean that everyone should agree with each others religions. >>> Who said that?



Thread: Turkish and or muslim dress

321.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 11:38 pm

Quoting AEnigma III:

Umut, it is very rare for someone to move away from their culture and upbringing (especially in a religious society) to change their religion. They will always believe that the "god" they knew as a child is the only true one.

Right but if someone wants he can do. Its the point for me.

I also have respect for other people's religion, when it is of free will, personal choice and does not involve trying to persuade others to join, or include sexism, harm to another person or creature and war.

I agree with you.

...which unfortunately means I have little respect.

With regards to nuns, as I tried to explain they are not covering their heads because they are waiting for Jesus. It may be HARD for you to understand, but they are NOT covering themselves because of men. They are covering themselves to remove their personal vanity and to free their minds to concentrate solely on God.



Maybe i cant understand. I was speaking about what you said before.(About the Jesus thing) If you say so i should just agree. And its not my business. I didnt want to interfere or comment their life. I just wanted to give an example.



Thread: Turkish and or muslim dress

322.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 11:31 pm

Quoting femme_fatal:

Quoting Umut_Umut:


Dear, i dont care islamic states. And here i am not debating on their management skills. I am a muslim and i am speaking about what Allah says. I said its not an obligatory thing to wear Hijab. I did not say anything about headscarf. Headscarf and hijab is different things you know.

So there is no difference dear. If you are muslim it means its your choose as the nuns ha. If you choose islam, you should obey its rules. Nuns choose to be a candidate and they are doing what they should. And muslim women choose islam and they are doing what they should. There is no difference ha.

By the way do God need nuns life? And if they open their heads what will it be? Will we want to marry them? Will Jesus not accept them???? Why they should cover their body


umut
you know nothing about nuns and about christianity. so please dont speak of matters that you are not aware of.
dont be a parrot.



Are you the leader of christians or are you spokesman of them? By the way i am not saying a bad thing.

I will speak with your words, "i can speak whatever i want DEAR, dont behave as a barbarian. "

I am not a parrot, it would be great if i can. I could fly

And its good that you know that you should not speak of matters that you are not aware of. I think you should also obey your own rule



Thread: Turkish and or muslim dress

323.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 11:27 pm

Quoting AEnigma III:

You may not care about Islamic states, but a high percentage of Islam is represented by them. I am well aware that Turkey do not consider hijab or burka as compulsory (and that other Islamic countries regard Turkish as bad muslims!!). However, headscarf represents exactly the same thing - a woman having to cover herself.

Umut you may like to believe that most people have CHOSEN their religion, but in fact 99% of people do not chose their religion. They are born into a culture or country of that religion and are raised to believe in that "god".

The most devout muslim, if born in the UK for example, would most certainly now be a christian or atheist. Religion is about culture 99% of the time, and people, like sheep, follow the crowd and never explore other possibilities.

Now - let me explain about nuns! The reason they cover themselves is because it teaches them to lose all vanity and concentrate on God rather than themselves. It has absolutely nothing to do with men (or their passions!). They have to shave their heads (or cut hair very short) and cover everything except the face. This is very similar to Budhist monks' reasons for shaving their heads and wearing simple robes.



Yes a woman has to cover herself. By the way a man has to cover himself too. There are limits for men too. Its the order of the Allah. And if i am muslim, it means i believe in Allah and so i have to obey His rules.

You may be right about choosing the religion. But you can see lots of people who changes their religions or who doesnt believe anymore. Its in the heart. And if i want to be a christian i will be. I can read whatever i want, i can read all religious books. There are lots of chances now. You have internet, books, magazines, friends, religious buildings etc. If there is no thing thx to God there are missionaries around. I think its not the problem.

I respect nuns, budhists and every religion. I have to let them to live what they believe in. If they think they have to cover their heads and if they are waiting for Jesus, i can just admire them. Cos abandon the things what you can do and what you wanna do, needs strong faith.



Thread: Bayram Greetings in Turkish Accents

324.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 11:09 pm



Thread: Turkish and or muslim dress

325.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 11:07 pm

Quoting AEnigma III:

It IS obligatory to women to wear hijab or burka in Islamic states Umut. It is also obligatory if you are a muslim woman following the Quran.

With regard to Nuns it is completely different! Nuns CHOOSE to devote their lives to God and are "married" to Jesus. They choose to never have a relationship with a man and to devote their lives to God completely. They do not HAVE to live their lives this way, they choose to.



Dear, i dont care islamic states. And here i am not debating on their management skills. I am a muslim and i am speaking about what Allah says. I said its not an obligatory thing to wear Hijab. I did not say anything about headscarf. Headscarf and hijab is different things you know.

So there is no difference dear. If you are muslim it means its your choose as the nuns ha. If you choose islam, you should obey its rules. Nuns choose to be a candidate and they are doing what they should. And muslim women choose islam and they are doing what they should. There is no difference ha.

By the way do God need nuns life? And if they open their heads what will it be? Will we want to marry them? Will Jesus not accept them???? Why they should cover their body



Thread: Bayram Greetings in Turkish Accents

326.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 11:01 pm

Quoting AEnigma III:

Dudu Türkçesi (Dudu Turkish)
Baby I need money to visit my mother for Bayram.



Then ask your mother to come and visit you.



Thread: Turkish and or muslim dress

327.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 10:59 pm

Why nuns wears clothes as muslims? You know they wear a headscarf and clothes which covers the whole body and something like that.

People can wear whatever they want. And its not an obligatory thing to wear a hijab or something like that. For me its just a cultural thing.



Thread: Bayram Greetings in Turkish Accents

328.       Umut_Umut
485 posts
 19 Dec 2007 Wed 10:00 pm

Türkiye Türkçesi (Turkey Turkish)
'Kurban Bayramınız mübarek olsun'
'Kurban Bayramınız kutlu olsun.'

Azerbeycan Türkçesi (Azerbaijan Turkish
'Qurban Bayramınız mubarek olsun!'

Özbekistan Türkçesi (Uzbekistan Turkish)
'Kurban Bayromıngız mobarak bolsun!'

Türkmenistan Türkçesi (Turkmenistan Turkish
'Gurban bayramıngız gutlu bolsun!'

Kırgızistan Türkçesi (Kyrgyzstan Turkish)
'Mayramıngız kut bolsun!'

Tatar Türkçesi (Tatar Turkish)
'Korban Bayramı mubarek bulsin!'

Kazakistan Türkçesi (Kazakhstan Turkish)
'Aytiniz kutti bolsin!'

Uygur Türkçesi (Uyghur Turkish)
'Bayramıngızga mübarek bolsun'

Karaçay Türkçesi (Karachay Turkish)
'Kurman Bayramıgız kabıl bolsun'


Bayramınız kutlu olsun.

If anyone knows any other turkish accents please let me know.



Thread: can anyone help me translate the following??? thank you very much

329.       Umut_Umut
485 posts
 16 Dec 2007 Sun 04:55 pm

lol mousy



Thread: can anyone help me translate the following??? thank you very much

330.       Umut_Umut
485 posts
 16 Dec 2007 Sun 04:52 pm

it would be great if we have chance to seperate them lol

yummyy chocolate



Thread: can anyone help me translate the following??? thank you very much

331.       Umut_Umut
485 posts
 16 Dec 2007 Sun 04:50 pm

sorry guys i translated it cos its URGENT you know but we can go on ha lol


by the way i hate kremşanti lol



Thread: can anyone help me translate the following??? thank you very much

332.       Umut_Umut
485 posts
 16 Dec 2007 Sun 04:49 pm

Quoting mousy:

do you know i love you? Do you know how much i miss you?? you are my sweetness, my whipped cream. i can never forget you.

thanks

VERY URGENT



Sana aşık olduğumu biliyor musun? Seni ne kadar özlediğimi biliyor musun? Sen benim tatlım ve kremşantimsin. Seni asla unutamam.




Thread: can anyone help me translate the following??? thank you very much

333.       Umut_Umut
485 posts
 16 Dec 2007 Sun 04:43 pm

whats whipped cream?



Thread: Could you translate short sms to turkish please,help, thank you

334.       Umut_Umut
485 posts
 16 Dec 2007 Sun 04:36 pm

Quoting jaga:

thank you for your recording. I have been listening many times your voice. Where are you live now? I heard shouts in the background.



Kayıt için teşekkür ederim. Sesini birçok kere dinledim. Şu an nerde yaşıyorsun? Arkaplanda bağırışlar duydum.



Thread: E 2 T - incredibly urgent-please help!

335.       Umut_Umut
485 posts
 16 Dec 2007 Sun 04:32 pm

Quoting Sil on the Hill:

I wanted to send you a package for you both but if Tubga's dad is going to be around, it worries me. I don't want him to hurt you for receiving a gift from me. Did you see the email he wrote from Tugba's email account? He sounds like he is threatened by me. Meanwhile, I did nothing wrong. If he thinks that I am trying to influence your daughter away from her family or anything like that, he is wrong!
Besides, he scares me. He sounds angry & bitter. Why does he hate me?



Sizin ikinize de bir şeyler göndermek istiyorum ama Tuğba'nın babasının gönderdiklerimi görmesinden endişeleniyorum. Benden hediye aldınız diye sizi incitmesini istemiyorum. Tuğba'nın eposta hesabından attığı maili gördün mü? Bana, sanki beni tehdit ediyormuş gibi geldi. Ama ben yanlış bir şey yapmadım. Eğer kızınızı ailesinden uzaklaşması için etkilemeye çalıştığımı düşÃ¼nüyorsa , yanlış düşÃ¼nüyor. Bu arada beni korkuttu. Kızgın ve sert biri gibi duruyor. Neden benden nefret ediyor?



Thread: T - E

336.       Umut_Umut
485 posts
 16 Dec 2007 Sun 04:06 pm

Sorry silence i didnt see you reply



Thread: T - E

337.       Umut_Umut
485 posts
 16 Dec 2007 Sun 04:06 pm

Quoting Anekin:

I promise it's the last one of the day

"Aksam deyil simdi gelmeni istiyorum ben seni bekliyorum simdi gel sadece birer sigara iceceyiz soz bekliyorum gel beni seviyorsan simdi gelirsin "



I dont want you to come at night but now. I am waiting for you. Come now. I promise that we will just smoke one apice cigatettes. Come. If you love me, you should come now.



Thread: Does this make sense to anyone?

338.       Umut_Umut
485 posts
 16 Dec 2007 Sun 04:03 pm

Quoting Sil on the Hill:

ben tugban?n babas?y?m birdaha mesaj yazmay?n anlas?ld?m?

(I think she was having trouble with the computer keys...)

Thanks much!



I am the father of Tuğba, do not write messages anymore. Is it clear enough?



Thread: Could you translate very short sms to turkish please, thank you

339.       Umut_Umut
485 posts
 10 Dec 2007 Mon 09:47 pm

Quoting jaga:

Have you taken money today, which i sent you? This is the present.



Sana bugün gönderdiğim parayı aldın mı? Bu hediyeydi.



Thread: turk / eng luften :)

340.       Umut_Umut
485 posts
 05 Dec 2007 Wed 01:50 pm

Rica ederim



Thread: E2T please and thanx in advance

341.       Umut_Umut
485 posts
 05 Dec 2007 Wed 01:50 pm

You're welcome



Thread: short E to T lütfen - THANKS!

342.       Umut_Umut
485 posts
 05 Dec 2007 Wed 01:44 pm

Quoting loveIstanbul:

Missing Istanbul, and YOU.

It's snowing here in New York. Hope you're doing well...



Seni ve İstanbul'u özledim.

Newyork'da kar yağıyor. Umarım iyisindir.



Thread: E2T please and thanx in advance

343.       Umut_Umut
485 posts
 05 Dec 2007 Wed 01:41 pm

Quoting kafesteki kus:

hi all helpful translators,Can you help me with this,below???
"I am glad to hear that you are taking part in Erasmus programme.A year outside Turkey will be very difficult but it is always new experience.I hope you will make up your mind which country to choose.Any has its advantages and disadvantages.Anyway what you can do now is to improve your English and stop worrying especially about food,you will not die of hunger,believe me"
Thank you for translating



Erasmus programına katılacağın için mutluyum. Türkiye'den bir yıl uzak kalmak zor olacak ama bu yeni deneyimlerde herzaman olan bir şey.(I am not sure about the translation after "ama" ) Umarım hangi ülkeyi seçeceğin konusunda bir karara varırsın. Her ülkenin kendine göre üstünlükleri ve eksiklikleri var. Herneyse şu an yaptığın şey ingilizceni geliştirmektir. Yiyecekler hakkında endişelenmeyi bırak, açlıktan ölmeyeceksin, inan bana. "



Thread: turk / eng luften :)

344.       Umut_Umut
485 posts
 05 Dec 2007 Wed 01:29 pm

Quoting ahalliwell:

bende oldukça iyiyim senden haber almak güzel birşey iyi
slave/servant? to some extent i am fine to hear from you something good
olduğuna sevindim kendine iyi bak
???????? ????? take care of yourself

i know some and have given a try , but what i looked up dont look right .

cok tesekkurler to the helper


I am also quite fine. That fine to hear from you. Its good.
Take care yourself.






Thread: 3 short sentences - from T to E lutfennnn!!!!!

345.       Umut_Umut
485 posts
 04 Dec 2007 Tue 02:13 pm

Quoting Sil on the Hill:

Mailli çok güzel yazmışsın aferin sana Ben sadece P.S ne demek onu anlamadım.

Ben halen ingilizce çalışamıyorum misafirlerim var.Bu haftadan sonra inşallah

Sen bana neden sordun aralık sonu şehirde olacakmıyım diye

THANKS!



1- You wrote the mail in a proper way. Well done. I just could not understand what does P.S means.

2- I still cant study english, i have guests. I hope after this week.

3- Why did you ask me if i will be in the city in the last days of December.



Thread: translation please

346.       Umut_Umut
485 posts
 02 Dec 2007 Sun 11:24 pm

Quoting britturk:

I dont know how you feel about me anymore your actions have confused me. One thing I do know is that you are a wonderful man with a good heart and I hope you still want the same things as I do??



Artık bana karşı ne hissettiğini bilmiyorum, davranışların kafamı karıştırıyor. Tek bildiğim şey senin iyi kalpli harika bir insan olduğun ve umarım sende hala benim istediklerimi istiyorsundur.



Thread: Thoughts and prayers go out

347.       Umut_Umut
485 posts
 01 Dec 2007 Sat 09:52 pm

May Allah forgive them all. Its really sad.



Thread: Very short to Turkish, please, help, thanks...

348.       Umut_Umut
485 posts
 01 Dec 2007 Sat 09:46 pm

Quoting jaga:

I already think about Christmas days.I'will prepare special food, christmas tree and presents for my family. It will be exciting time.



Şimdiden Noel'i düşÃ¼nmeye başladım bile. Özel yiyecekler hazırlayıp, noel ağacı süsleyeceğim ve ailem için hediyeler alacağım. Heyecan verici olacak.



Thread: eng to turk please

349.       Umut_Umut
485 posts
 25 Nov 2007 Sun 10:37 pm

Quoting bella2509:

please tell me what is your problem with me ? is it because i lied or is it some thing else please tell me.



Lütfen benimle ne sorunun olduğunu söyle. Yalan söylediğim ya da yaptığım başka bir şey için mi bana böyle davranıyorsun.



Thread: EUROPEAN FOOTBALL CUP

350.       Umut_Umut
485 posts
 22 Nov 2007 Thu 12:46 am

Milli takım oley
Milli takım oley
e milli takım oley
stad?

Milli takım oley bütün stad lol



Thread: Floods in Turkey

351.       Umut_Umut
485 posts
 22 Nov 2007 Thu 12:37 am

its in Bulgaria Roswitha



Thread: Floods in Turkey

352.       Umut_Umut
485 posts
 22 Nov 2007 Thu 12:28 am

unfortunately.

Bulgaria set the dam waters free and...

I think we should build a dam.



Thread: E - T lutfen

353.       Umut_Umut
485 posts
 21 Nov 2007 Wed 11:41 pm

Quoting nellyphunt:

Hello .............
How are you. I hope you are not too tired. Congratulations to you and Ismit on the birth of your new daughter, i cant wait to see her.
Lots of love .........



Merhaba ............
Nasılsın? Umarım çok yorgun değilsindir. Yeni kızınız olmuş, seni ve İsmet'i kutlarım. Onu görmek için sabırsızlanıyorum.
Sevgiler ...........



Thread: please translate from Turkish to english

354.       Umut_Umut
485 posts
 21 Nov 2007 Wed 11:38 pm

Quoting LatinTurk:

How would I say:

Doing great my brother, how are you?
Have an awesome week!



Çok iyiyim kardeşim, sen nasılsın?
Korkunç(?) haftasonları dilerim. (I am not sure of that lol )



Thread: quick one please

355.       Umut_Umut
485 posts
 21 Nov 2007 Wed 11:32 pm

I think so



Thread: short sms

356.       Umut_Umut
485 posts
 21 Nov 2007 Wed 05:41 pm

yes i do love you but the distance is a big problem and i don't know what you want to do about it i have not got much credit in my phone so i can't text you as much. i text you as much as i can.


Evet ben de aşığım ama uzaklık en büyük sorun ve bu sorunu çözmek için ne yappacağımı bilmiyorum. Telefonumda yeterince kontörüm yok bu yüzden sana çok fazla mesaj çekemiyorum. Elimden geldiğince sana mesaj gönderiyorum



Thread: t 2 e quicky... pls

357.       Umut_Umut
485 posts
 21 Nov 2007 Wed 05:33 pm

ama seninle ömrümün sonunda da olsa beraber olacağım
sana kavuşacağım

I will be with you even at the end of my life.

We will com together.



Thread: Turkish to english

358.       Umut_Umut
485 posts
 21 Nov 2007 Wed 05:29 pm



Thread: Turkish to english

359.       Umut_Umut
485 posts
 21 Nov 2007 Wed 05:24 pm

Absolutely



Thread: Turkish to english

360.       Umut_Umut
485 posts
 21 Nov 2007 Wed 05:22 pm

Are you racing ? lol



Thread: t t e please x

361.       Umut_Umut
485 posts
 21 Nov 2007 Wed 12:45 pm

Good job pazhystama



Thread: guestion

362.       Umut_Umut
485 posts
 21 Nov 2007 Wed 12:27 pm

I will try too

Bu kalem = This pen.

Bu kalemdir = This is pen.

Bu bir kalemdir = This is a pen.
----------------------------------------------------------
Bu, kalemdir = This is pen.

Aradığımız bu kalemdir. = The thing that we look for is that pencil.

But sometimes------------------------------------------------

Aldığım yalnızca bir çiçek.
Aldığım yalnızca bir çiçektir.

Here both sentences means "The thing that i bought is just a flower."

Here second sentence is more stressed.
-------------------------------------------------------------




Thread: turkish piece of paper

363.       Umut_Umut
485 posts
 20 Nov 2007 Tue 09:42 pm

Quoting femme_fatal:

well, time to moan about this site and for being injust and cruel towards me, time to judge the one-sideness of admins.
sad! TC isnt that old site anymore!



I think admins work properly. At least they are equitable. They did nothing when you were insulting and now they are doing nothing when there is cruel towards to you (i dont think so but its your thought)

And TC's aim is teaching Turkish with documents and helping the people who want to learn that language. Debating on the things which are not related with Turkish language is not this sites aim. But unfortunately there are some idiot topics around.



Thread: Turkish State Brothels

364.       Umut_Umut
485 posts
 20 Nov 2007 Tue 08:26 pm

Whats your problem?

To learn Turkish or what?



Thread: Corrections and suggetions anyone, pretty please :-) ?

365.       Umut_Umut
485 posts
 20 Nov 2007 Tue 03:03 am

Türkiye’nin Cumhuriyet Günü Kutlamaları

Her yıl ekimin son haftası Türkiye’de çok özel bir hafta vardır. Bütün ülkede, gösterileri, bayrakları, dans edenleri ve şarkı söyleyenleri görmek mümkündür. Bu kutlamalar 29 Ekim Cumhuriyet gününe katılmak için vardır ve bunun için iki gün milli tatil de vardır. 29 Ekim 1923’de Mustafa Kemal Osmanlı’nın artık imparatorluğundan yeni cumhuriyeti kurmuş.

Bu kutlama için hazırlık bir kaç hafta önce başlar ama bir hafta önceden milli televizyon ve radyoda ulusal bayram hakkında özel programlar neşredilir. Bazı şehirlerde sanat sergileri açılıp bazı şiir müsabakaları yapılır.

Büyük bir kutlama İstanbul Kadıköy Belediyesi'nde düzenlenirdi. Her yıl Bağdat Caddesi’nde büyük bir tören başlar. Merasim, Boğaz’a yakın büyük meydanda belediye başkanı, rütbe sahibi kimseler ve çocuklarının mum ışığı yakmasıyla başlar

Resmî törenlerden bir tanesi de Atatürk'ün mozalesinde vardır. Orada ülkenin başbakanı ve bakanları ile askerler, memurlar Atatürk'ün mozalesini ziyaret eder, oraya çiçekler koyar ve selam verirler. Top atışı ve bayraklarla selâmlanır ve bayrak töreni yapılır. Bundan başka orada asker yürüyüşÃ¼ vardir ve silâhlı kuvvetler tarafından yapılan askeri gösteri vardır. Akşam da çeşitli yerlerde havai fişek gösterisi vardir.

Bu kutlamalar İstanbul ve Ankara’da bir hafta süresince devam eder. Bu kutlamlar, sadece cumhuriyetin kurulması ve şehitlerin için anma töreni değil, aynı zamanda memleketi birleştirmek için yapılır.



Thread: ENG - TR ...... Please. THANK YOU very much!

366.       Umut_Umut
485 posts
 20 Nov 2007 Tue 02:50 am

Of all the problems we had, distance causes so many problems for us and sometimes it seems as though it has won.

"Tüm sorunumuz uzaklık, ve uzaklık şimdiye kadar birçok soruna yol açtı, bazen sorunların kazandığını düşÃ¼ndüm."



Thread: eng to turk a few sentences

367.       Umut_Umut
485 posts
 20 Nov 2007 Tue 02:49 am

I know, I have done all I can.
"Yapabileceğim her şeyi yaptığımı biliyorum."

I have always kept all my promises to you.
"Sana verdiğim tüm sözleri tuttum."

I have been so worried about you.
"Seninle ilgili çok endişelendim."

Never believe that I do not care, you know me very well.
"Buna asla inanma, umursamıyorum, beni iyi tanıyorsun."

Allah knows everything.
"Allah her şeyi biliyor."

From my heart, I will always wish good things for you.
"Herzaman senin için iyi şeyler diliyorum."

All I ever wanted since the beginning, is for you to find peace and happiness in your life.
"Başından beri istediğim hayatında barışı ve mutluluğu bulmandı."

I deserve this also.
"Bunu da hak ediyorum."



Thread: import letter for the army many thanks =)

368.       Umut_Umut
485 posts
 20 Nov 2007 Tue 02:14 am

I hope that you are doing ok. I cannot believe you will be away for 15 months. I am always thinking of you. I know it will be really hard for us to speak now so if you cannot ring me then email me instead to this address ___________
that way even if I am not online I will know that you are okay when I check my emails. I heard that your training goes on for 6 weeks? Well anyway, take care and make sure you write to me at that address and I can email you back on your hotmail address even when you are not online.

"Umarım iyisindir. 15 ay buralarda olmayacağına inanamıyorum. Herzaman seni düşÃ¼nüyorum. Bundan sonra konuşmamızın daha zor olacağını biliyorum. Eğer beni arayamazsan bana şu adresten eposta atabilirsin __________
Bu sayede çevrimiçi olmasam da epostalarımı kontrol edince senin iyi olduğunu bileceğim. Eğitimizin 6 hafta sürdüğünü duydum. Her neyse, kendine iyi bak ve bana eposta at. Ve bu sayede ben de sen çevrimiçi olmasan bile hotmailine eposta yollayabilirim .



Thread: English - Turkish Please

369.       Umut_Umut
485 posts
 20 Nov 2007 Tue 12:06 am

I cant wait to be together with you babe...I hope you understand how much i love you and i miss you. Promise me you will be here forever for me.


"Seninle beraber olmak için sabırsızlanıyorum. Umarım seni ne kadar sevdiğimi ve özlediğimi anlıyorsundur. Bana sonsuza kadar benim için burda olacağına dair söz ver."



Thread: English-Turkish please

370.       Umut_Umut
485 posts
 20 Nov 2007 Tue 12:01 am

"I am afraid i have bad news. I got a new job and i won't be able to take time off in december. So i won't be able to visit Istanbul as i've planned. I am sorry, but the situation is really out of my hands."

"Korkarım ki kötü haberlerim var. Yeni bir işe girdim ve aralık ayında izin alamayacağım. Bu yüzden, İstanbul'u ziyaret edemeyeceğim. Ãœzgünüm ama olaylar benim dışımda gelişti. "



Thread: short one please

371.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 11:47 pm

life is to short forgive her.

if its "life is too short. Forgive her" then it means "Hayat çok kısa. Unut onu."



Thread: Urgent Short one english-turkish

372.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 07:33 pm

I tried to call you, but u didnt answer me.
I really need to speak with you, but i dont know when is the most appropiate time to call.
You can call me if u want on the number:


Seni aramaya çalıştım ama cevap vermedin.
Gerçekten seninle konuşmaya ihtiyacım var, ama seni aramak için en uygun zamanı bilemiyorum.
Eğer istersen beni şu numaradan arayabilirsin :



Thread: plz , Qk help , just word

373.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 10:37 am

Your mothers birthplace



Thread: Bird Houses attached to Mosques

374.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 01:13 am

Thx alot



Thread: turkish piece of paper

375.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 01:12 am

Quoting femme_fatal:

oh, dear! a few criticism from femme, and it shows the whole beauty of pretenders of peace.



We can write it like that too >>

oh, dear! a few criticism from umut, and it shows the whole beauty of pretenders of peace.



Thread: Bird Houses attached to Mosques

376.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 01:09 am

Dear Ros,

I cant open it. Can you check it again?



Thread: turkish piece of paper

377.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 01:02 am

How can i be smarter than your computer Her majesty. lol

Thanks lot you made me laugh alot.



Thread: turkish piece of paper

378.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 12:53 am

why did you take it personal?

if the shoe fits wear it lol



Thread: turkish piece of paper

379.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 12:51 am

do you threaten me? lol be careful i am barbarian (!!!) so you cant be sure of my reaction lol



Thread: turkish piece of paper

380.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 12:49 am

barbarian girl is at work lol



Thread: turkish piece of paper

381.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 12:44 am

Quoting Deli_kizin:

Quoting Umut_Umut:

Why are you debating on a belief Apha. Its needless.



Sen de bu tartışmaya katılmışsın ama Its always good to talk about ones beliefs and learn others. Ama birbirmimize karşı açık olmalıyız, bir de kendimize açık olmalıyız. İnsan bazen yanlış şeylere inanıyor.

Ben dine karşı değilim, ama kesinlikle dinin yanında da değilim. Allah iyi bir tanrıysa, ben iyi bir yaşam yaşıyorsam, ne gerek var ki. Ama yine de, sizin dininiz de sizin açınızdan anlayıp öğrenmek istiyorum. Bu kadar



Ben yalnızca inancıma karşı terbiyesizlik edildiği için katıldım. Ve o kişiden saygılı olmasını rica ettim.



Thread: turkish piece of paper

382.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 12:44 am

I think you took me wrong.

I meant Islam by saying belief.

Anyway you all have a nice night.



Thread: Please help with these verbs and their objects!

383.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 12:42 am

Deli_kizin i am not sure if you checked it already. I just want to remind. see you



Thread: turkish piece of paper

384.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 12:37 am

Why are you debating on a belief Apha. Its needless. Give it up. Focus on your things which are more important. Dont waste your special time

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
Say: O unbelievers!
I do not serve that which you serve,
Nor do you serve Him Whom I serve.
Nor am I going to serve that which you serve,
Nor are you going to serve Him Whom I serve.
You shall have YOUR religion and I shall have MY religion.

Just that.



Thread: turkish piece of paper

385.       Umut_Umut
485 posts
 19 Nov 2007 Mon 12:11 am

Quoting femme_fatal:

Quoting Umut_Umut:

Look first you have to know that. I dont have to prove something. I just believe islam and i dont care the others. I wont debate you on those things. Cos its not my aim. I said i dont care if you believe or not.

I wrote something cos you were saying unrespectful things. You cant say or you musnt say or you should not say. Choose one of them. But just be respectful.

You dont need to attack. I wont give up islam or convert to other religion and you wont revert to islam. So its just nonsense debate. You should see it. Give up your rancour.

Okay? I want just RESPECT. Just this. No more.


umut, im totally entitled to express myself (im not a citizen of western country who are not allowed to speak theis minds), and to my mind islam is irrespectful to women and all human beings! and im just telling of what i think of islam.
and its not my fault that your religion is barbaric.
sorry, i cant respect it. if i tolerate your religion it means i have to give up my morales. which i cant do.



You can tell them in a nice and cultured way. You can think whatever you want. I can do nothing. And you can say what ever you want. I wont stick your mouth with sticky tape. But
if being respectful is your cultural thing (that shows if you are barbaric or not). Pls put it into practice. Otherwise you wont be consistent. And you can live in the west or east, no difference.

I understood that you did those things to be happy and cos you cant give up your morales. That means just you is important to you. That means you dont care the others. Did you think about my happiness and morale?

I comment on the barbarian thing before.



Thread: turkish piece of paper

386.       Umut_Umut
485 posts
 18 Nov 2007 Sun 11:58 pm

Look first you have to know that. I dont have to prove something. I just believe islam and i dont care the others. I wont debate you on those things. Cos its not my aim. I said i dont care if you believe or not.

I wrote something cos you were saying unrespectful things. You cant say or you musnt say or you should not say. Choose one of them. But just be respectful.

You dont need to attack. I wont give up islam or convert to other religion and you wont revert to islam. So its just nonsense debate. You should see it. Give up your rancour.

Okay? I want just RESPECT. Just this. No more.



Thread: Bird Houses attached to Mosques

387.       Umut_Umut
485 posts
 18 Nov 2007 Sun 11:42 pm

They built those palaces cos they were carrying about animals. Just that. They are not holy at all Just shows how respectful they are to the animals.



Thread: turkish piece of paper

388.       Umut_Umut
485 posts
 18 Nov 2007 Sun 11:38 pm

Islam brought radical changes regarding women and society, despite the deeply entrenched patriarchy of seventh-century Arabia. The Qur’an provides women with explicit rights to inheritance, independent property, divorce and the right to testify in a court of law. It prohibits wanton violence towards women and girls and is against duress in marriage and community affairs. Women and men equally are required to fulfill all religious duties, and are equally eligible for punishment for misdemeanors. Finally, women are offered the ultimate boon: paradise and proximity to Allah: ‘Whoever does an atom’s weight of good, whether male or female, and is a believer, all such shall enter into Paradise’ (Q 40:4.

In the period immediately following the death of the Prophet, women were active participants at all levels of community affairs — religious, political, social, educational, intellectual. They played key roles in preserving traditions, disseminating knowledge and challenging authority when it went against their understanding of the Qur’an or the prophetic legacy.



Thread: turkish piece of paper

389.       Umut_Umut
485 posts
 18 Nov 2007 Sun 11:36 pm

Quoting femme_fatal:

Quoting thehandsom:


I am sorry but something is not right what you are saying Femme.
This is a direct attack to a religion. If I were you, I would remove it.
You sound like, you are as fanatical as the guys who are responsible of Malatya trajedy. Just happens to be your religion is different!!


sorry, it happens so, handsome, i dont remove my posts.
because what i say is what i say, i can only regret, but you cant change the words you have already expressed.
and you are right im fanatical, i got tired of omega and alameda. and today im expresing my opinion as a postreply, and im entitled to speak so about a barbarian religion that have been destroying thelives of millions esp women. as a woman i can see that, but you dont see it, because men have preveliges in islam, and probably this religion doesnt hurt you as much as it hurts women. interestin that you see me insulting and you dont see them insulting.



You show your brain and wisdom. Thanks.

Barbarian hmmm i am used to that word. Especially the people who have no culture accuse others as a barbarian. Cos they have to be happy.

First there is a surah called Nisa(Women) in Kuran. And there is no surah called Men. Surely women have big rights . Who have to persuade you. You can think whatever you want. But there is just one think. YOU HAVE TO BE RESPECTFUL if you are human and if you are not barbarian. If you dont know I can teach it as a barbarian.



Thread: turkish piece of paper

390.       Umut_Umut
485 posts
 18 Nov 2007 Sun 11:29 pm

Quoting femme_fatal:

Quoting Umut_Umut:

femme_fatal do you know what islam means? ???

And how can you dare to imply islamic terrorism. Its not fair you know. Terrorism has no religion and nation. I am a muslim and my religion doesnt say go and kill innocents.

Try to be more careful and respectful. Please...



try to be more careful pls? why? are you threating me?

umut, as for innocense of islam, do you want me quote qoran or will you just sit quiet?



I am not threating you. You know its not our way. Maybe you know how to do it but i dont know. I just said please if you know what does please means? I am not sure. I just wanted respect and it was natural.

I remember one ayet. If you believe or not who cares.

Surah Kehf /74
Bismillahirrahmanirrahim
So they went on until, when they met a boy, he slew him. (Musa) said: Have you slain an innocent person otherwise than for manslaughter? Certainly you have done an evil thing.

By the way may you show me anything that order terrorism?



Thread: turkish piece of paper

391.       Umut_Umut
485 posts
 18 Nov 2007 Sun 11:15 pm

Yes Sera right.



Thread: turkish piece of paper

392.       Umut_Umut
485 posts
 18 Nov 2007 Sun 11:08 pm

femme_fatal do you know what islam means? ???

And how can you dare to imply islamic terrorism. Its not fair you know. Terrorism has no religion and nation. I am a muslim and my religion doesnt say go and kill innocents.

Try to be more careful and respectful. Please...



Thread: Bird Houses attached to Mosques

393.       Umut_Umut
485 posts
 18 Nov 2007 Sun 11:00 pm


Generally you can see them on the wall of mosques, medreses, inns, homes, bridges, libraries and tombs.



Thread: Bird Houses attached to Mosques

394.       Umut_Umut
485 posts
 18 Nov 2007 Sun 10:52 pm

Its great Roswitha. Thanks

Bird houses and house sparrow palace

New mosques should have it



Thread: E to T please

395.       Umut_Umut
485 posts
 15 Nov 2007 Thu 08:33 pm

You are very important to me and every day my love for you grows stronger and I want to be there with you so much. When we meet it will be so wonderful , so perfect and we can finally be happy together.My darling I love you, no words are adequate enough to tell you just how much I love you.

Benim için çok değerlisin ve sana olan aşkın hergün güçleniyor. Orada, seninle beraber olmayı çok istiyorum. Karşılaştığımızda mükemmel olacak ve sonunda beraber mutlu olabileceğiz. Sevgilim seni seviyorum, hiçbir söz seni ne kadar sevdiğimi anlatamaz.



Thread: All about Turkish and Uyghur:

396.       Umut_Umut
485 posts
 15 Nov 2007 Thu 04:34 pm

Oğuz comes from Okuz >> Ok ( arrow)



Thread: How do I say "Do you have a uncle called XX?"

397.       Umut_Umut
485 posts
 13 Nov 2007 Tue 10:38 pm

Ne kusuru baktım kısa bir şey çeviriveriyim dedim.



Thread: How do I say "Do you have a uncle called XX?"

398.       Umut_Umut
485 posts
 13 Nov 2007 Tue 10:33 pm

Senin XX adında bir amcan var mı?



Thread: Translation Help please - English to Turkish

399.       Umut_Umut
485 posts
 08 Nov 2007 Thu 10:38 am

"Do you want to fight or do you want to give up. I didnt think you were a quitter?! Why make things so difficult for yourself? let me know either way. My door is still open but not for long"


"Savaşmak mı yoksa vazgeçmek mi istiyorsun? Ben senin bırakıp gidebileceğini düşÃ¼nmedim. Neden bir şeyler yapmak senin için çok zor? Bana herhangi bir yol göster. Kapım hâlâ açık ama kısa bir süre için. "



Thread: Ashure

400.       Umut_Umut
485 posts
 07 Nov 2007 Wed 06:07 pm

I want aşureeeeeeee



Thread: turkish men

401.       Umut_Umut
485 posts
 07 Nov 2007 Wed 12:54 am

Are you making personality analysis here?

Never generalize in your life.

See you all and be careful lol lol



Thread: Please help with these verbs and their objects!

402.       Umut_Umut
485 posts
 28 Oct 2007 Sun 06:33 pm

1. Çağırmak (-i)
Beni mi çağırdın? (Did you call me?)

2. Giymek (-i)
Bu giysiyi giyeceğim. (I will wear that dress.)

3. İşitmek (-i)
Arabanın sesini işittin mi? (Did you hear the voice of car?)

4. Tartmak (-i)
Elmayı tarttım. (I weighed the apple.)

5. Tüketmek (-i)
Tüm paramı tükettim. (I spent my all money.)

6. Yitirmek (-i)
Anahtarımı yitirdim. (I lost my keys.)

7. Yormak (-i)
Anneni yorma. (Do not tire your mum.)

8. Eklemek (-i,-e)
Seni listeme ekleyeceğim. (I will add you to my list.)

9. Takmak (-i,-e)
Neden küpeni takmadın? (Why didnt you put your earrings in?)

10. Barındırmak (-i,-de)
Seni burada barındıramayız. ( We can not shelter you here.)

11. Uzaklaştırmak (-i,-den)
Polis göstericileri güç kullanarak uzaklaştırdı. ( Police removed protesters by force.)

12. Ödünç almak (-i,-den)
Parayı Ayşe'den ödünç aldım. (I borrowed money from Ayşe.)

13. Tehdit etmek (-i,-le)
Beni silahla tehdit edemezsin. (You cant threatened me with weapon .)

14. Karşılaştırmak (-i,-le)
Beni onunla karşılaştırma. (Dont compare me with him.)

15. Ad takmak (-e)
Bana ad takma. (Dont nickname me.)

16. Suç atmak (-e)
Bana suç atamazsın. (You cant charge me.)

17. Bahşiş vermek (-e)
Garsona bahşiş vermeyi unuttum. ( I forgot to tip to waiter.)

19. İtiraz etmek (-e)
Annene itiraz etmemelisin. (You should not object to your mum.)

20. Rastlamak (-e)
Bugün eski bir arkadaşıma rastladım. (Today i met my old friend by chance.)

21. Ulaşmak (-e)
Eve 5 saat sonra ulaştım. ( I reached the home after 5 hours.)

22. Erişmek (-e)
Sonunda zirveye eriştim. ( Finally i reached the summit.)

23. Sapmak (-e)
Sanırım yanlış yola saptık. (I think we entered the wrong road.)

24. Yetişmek (-e)
Yavaş yürü, sana yetişemiyorum. (Walk slowly, i cant catch you.)

25. Uğramak (-e)
Dedeme uğrayabilir miyiz? (May we visit my grandfather?)

26. Katılmak (-e)
Bize katılmak ister misin? (Do you want to join us?)

27. Sığmak (-e)
Mobilyalar eve sığmadı. (Furnitures didnt fit into the home.)

28. Yapışmak (-e)
Kağıt yüzeye yapışmadı. ( Paper didnt stick the surface.)

29. Aldırmak (-e)
Ona aldırma. (Dont care him.)

32. Israr etmek (-de)
Bu konuda ısrar ediyor. (He is insisting on this topic.)

33. Barınmak (-de)
Burada barınabilirsin. (You can take shelter in here.)

34. Tereddüt etmek (-de)

35. Utanmak (-den)
Senden utanıyorum. (I am ashamed of you.)

36. Usanmak (-den)
Gürültünden usandım. ( I am tired of your din.)

37. Tiksinmek (-den)
Sigaradan tiksiniyorum. ( I am abhoring the cigarette.)

38. İğrenmek (-den)
Senden iğreniyorum. ( I feel disgust at you.)

39. Çekinmek (-den)
Benden çekinmene gerek yok. (You dont need to abstain from me.)

40. Onur duymak (-den)
Sizinle olmaktan onur duyuyorum. (I am proud of being with you.)

41. ŞÃ¼phe etmek (-den) [[ŞÃ¼phelenmek is better]]
Polisler senden şÃ¼phe ediyor. (Police are suspecting you.)

42. Şikâyet etmek (-den)
Her şeyden şikayet ediyorsun. (You are complaining about everything.)

43. İntikam almak (-den)
Senden intikamımı alacağım. (I will take revenge on you.)

44. Kâr etmek (-den)
Satıştan kar etmedik. (We didnt bring profit from the sale.)

45. Randevu almak (-den)
Önce doktordan randevu almak zorundasın. (First you have to get appointment from doctor.)

46. Nişanlanmak (-le)
Seninle nişanlanmayacağım. (I wont get engaged with you.)

47. Bağlantı kurmak (-le)
Arkadaşımla bağlantı kuramıyorum. (I cant contact with my friend.)

48. Zorluk çekmek (-le)
Artık bu kartla zorluk çekmeyeceksin. (You wont have difficulty with that card anymore.)

49. Geçinmek (-le)
Bu kadar parayla nasıl geçiniyorsun? (How can you earn your life with that amount of money?)

50. Övünmek (-le)
Seninle övünüyorum. (I am proud of you.)

51. Sonuçlanmak (-le)
Denemeler başarıyla sonuçlandı.


---------------------------------------------------------
18. Arzu duymak (-e)
30. Şaşmak (-e)
31. Aldanmak (-de)



Thread: az turkce translation lutfen

403.       Umut_Umut
485 posts
 19 Oct 2007 Fri 11:20 pm

lol



Thread: bayram

404.       Umut_Umut
485 posts
 14 Oct 2007 Sun 06:57 pm

It will finish today. Midnight



Thread: urgent could you please help me translate these.. thank you so much

405.       Umut_Umut
485 posts
 10 Oct 2007 Wed 09:55 pm

Why this one was so urgent?

Its just a song.



Thread: lutfen HELP HERE T-E

406.       Umut_Umut
485 posts
 08 Oct 2007 Mon 09:11 pm

Kadir night is not clear. You can not say that wednesday is Kadir night. (Maybe its Kadir night is a night at Ramazan month, but we dont know which day is Kadir night. We just know that we should look last ten days and single days of that ten days. (for example 21th 23th 27th)

Some muslims believe that its the last night of Ramazan and some believe that its 27th night of Ramazan. For example, in Turkiye, we believe the second one. So maybe this night is Kadir night Who knows.


Kadir Surah
-We have indeed revealed this (Quran) in the Night of Power.
-And what will explain to thee what the Night of Power is?
-The Night of Power is better than a thousand Months.
-Therein come down the angels and the Spirit(Gabriel) by Allah's permission, on every errand.
-Peace! ...This until the rise of Morn!



Thread: eng-turk please

407.       Umut_Umut
485 posts
 06 Oct 2007 Sat 11:55 pm

Şeker Bayramı or Ramazan Bayramı. Both are same. You know at this bayram children goes from door to door and says "have a happy bayram" and the hosts gives them sugar. So its called Şeker(Sugar) Bayram. And its Ramazan Bayram cos this Bayram comes after fasting a whole month. And this month is Ramazan month.

So its really nonsense to seperate them. Laic and religious thing made me laugh. lol It was really comic cos its religious bayram. Hmmm maybe we should celebrate it after Şevval month ha lol

You can call it as Şeker or Ramazan Bayram. Dont worry you wont change with words. And they wont beat you. Hey we are conservative how can you dare to say Şeker Bayram or hey we are laic you should not say Ramazan thing lol

Have a happy bayram (Any sugar around? lol )



Thread: Mevlana Celaleddin-i Rumi

408.       Umut_Umut
485 posts
 05 Oct 2007 Fri 05:19 pm

You right Roswitha. For me Ney is the best instrument. It has got a wonderful voice. It directly effects your soil. Ney is the best

And this guys are really talented.



Thread: Mevlana Celaleddin-i Rumi

409.       Umut_Umut
485 posts
 05 Oct 2007 Fri 02:33 pm

"Ben yaşadıkça Kuran'ın kulu ve kölesiyim.
Ben, o temiz, seçilmiş Muhammed'in yolunun toprağıyım.
Bir kimse, benim bu sözümden başka bir şey naklederse,
Onu söyleyenden de, o sözden de bizarım."

And this is my humbly translation. Sorry for my english


"I am Quran's slave and servant as long as i live.
I am the soil of that clean and choosen Muhammed's road.
If anyone tell anything else from my that word,
I am wear of that word and that words teller."






Thread: Mevlana Celaleddin-i Rumi

410.       Umut_Umut
485 posts
 05 Oct 2007 Fri 01:49 pm

Dear Roswitha,
Those videos are weird. I dont like them. Sema dance represents so many things but this is not sema.

If you want to listen Ney you can visit this site :

http://www.neyzen.com/neytaksimleri.htm They are really good.



Thread: Mevlana Celaleddin-i Rumi

411.       Umut_Umut
485 posts
 02 Oct 2007 Tue 10:21 pm

2007 International Rumi Year
Hz. Mevlana

Look this site : http://www.mevlanayili.gov.tr/
***

Be empty of worrying.
Think of who created thought!

Why do you stay in prison
when the door is so wide open?

Move outside the tangle of fear-thinking.
Live in silence

***

The children follow,
not knowing the taste of wine, or how
his drunkness feels. All people on this planet
are children, except for a very few.
No one is grown up except those free of desire.

***

If you haven't left child's play,
how can you be an adult?
Without purity of spirit,
if you are still in the middle of lust and greed
and other wantings, you're like children
playing at sexual intercourse.
They wrestle
and rub together, but it's not sex!

The same with the fightings of mankind.
It's a squabble with play-swords.
No purpose, totally futile.

***

Your actions mean nothing, the sex and war that you do.

***


Experience that breathing.
>From books and words come fantasy,
and sometimes, from fantasy comes union.

***

Gone, inner and outer,
no moon, no ground or sky.

***

The wine we really drink is our own blood.
Our bodies ferment in these barrels.
We give everything for a glass of this.
We give our minds for a sip.

***

There are thousands of wines
that can take over our minds.

Don't think all ecstasies
are the same!

***

Every object, every being,
is a jar full of delight.

Be a connoisseur,
and taste with caution.

Any wine will get you high.
Judge like a king, and choose the purest.

***

Thirst drove me down to the water
where I drank the moon's reflection.

***

First, when I was apart from you,
this world did not exist,
nor any other.

Second, whatever I was looking for
was always you.

Third, why did I ever learn to count to three?

***

This is the sema of slavery and mastery
dancing together. This is not being.

Neither words, nor any natural fact
can express this.

***

Sometimes organization
and computation become absurd.

***

Late, by myself, in the boat of myself,
no light and no land anywhere,
cloudcover thick. I try to stay
just above the surface, yet I'm already under
and living within the ocean.

***

Be melting snow.
Wash yourself of yourself.

***

The body is a device to calculate
the astronomy of the spirit.
Look through that astrolabe
and become oceanic.

***

You kiss a beautiful mouth, and a key
turns the lock of your fear.

***

The friend comes into my body
looking for the center, unable
to find it, draws a blade,
strikes anywhere.

***

Do you know what I'm doing?
That for one breath or half-breath I belong to myself?
As much as a pen knows what it's writing,
or the ball can guess where it's going next.

***

"Since I was cut from the reedbed,
I have made this crying sound.

Anyone apart from someone he loves
understands what I say.

Anyone pulled from a source
longs to go back.

At any gathering I am there,
mingling in the laughing and grieving,

a friend to each, but few
will hear the secrets hidden


within the notes. No ears for that.
Body flowing out of spirit,

spirit up from body: no concealing
that mixing. But it's not given us
to see the soul. The reed flute
is fire, not wind. Be that empty."

***

I have a thirsty fish in me
that can never find enough
of what it's thirsty for!

***

What hurts you, blesses you.
Darkness is your candle.
Your boundaries are your quest.

I can explain this, but it would break
the glass cover on your heart,
and there's no fixing that.

***

Are these enough words,
or shall I squeeze more juice from this?
Who am I, my friend?

***

For years I pulled my own existence out of emptiness.
Then one swoop, one swing of the arm,
that work is over.
Free of who I was, free of presence, free of
dangerous fear, hope,
free of mountainous wanting.

The here-and-now mountain is a tiny piece of a piece
of straw
blown off into emptiness.

***

The mother and father are your attachment
to beliefs and bloodties
and desires and comforting habits.

Don't listen to them!
They seem to protect,
but they imprison.

They are your worst enemies.
They make you afraid
of living in emptiness.

***

When you are with everyone but me,
you're with no one.
When you are with no one but me,
you're with everyone

Instead of being bound up with everyone,
be everyone.
When you become that many, you're nothing.
Empty.

***

A lover's food is the love of bread,
not the bread. No one who really loves,
loves existence.

***

To an Egyptian, the Nile looks bloody.
To an Israelite, clear.
What is a highway to one is a disaster to the other

***

Not Christian or Jew or Muslim, not Hindu,
Buddhist, sufi, or zen. Not any religion

or cultural system. I am not from the East
or the West, not out of the ocean or up

from the ground, not natural or ethereal, not
composed of elements at all. I do not exist,

am not an entity in this world or the next,
did not descend from Adam and Eve or any

origin story. My place is placeless, a trace
of the traceless. Neither body or soul.

I belong to the beloved, have seen the two
worlds as one and that one call to and know,

first, last, outer, inner, only that
breath breathing human being.

***

Come to the orchid in Spring.
There is light and wine, and sweethearts
in the pomegranate flowers.

If you do not come, these do not matter.
If you do come, these do not matter.

***



Who comes to a spring thirsty
and sees the moon reflected in it?

***

The rest of this poem is too blurry
for them to read.

***

What is form in the presence of reality?
Very feeble. Reality keeps the sky turned over
like a cup above us, revolving. Who turns
the sky wheel? The universal intelligence.

***

Let the lover be disgraceful, crazy,
absentminded. Someone sober
will worry about things going badly.
Let the lover be.

***

A night full of talking that hurts,
my worst held-back secrets. Everything
has to do with loving and not loving.
This night will pass.
Then we have work to do.

***

Let yourself be silently drawn
by the stronger pull of what you really love.

***

How to cure bad water? Send it back to the river.
How to cure bad habits? Send me back to you.

***

Pale sunlight,
pale the wall.

Love moves away.
The light changes.

I need more grace
than I thought.

***

We must drown, away from heroism,
and descriptions of heroism.

***

The mystery does not get clearer by repeating the question,
nor is it bought with going to amazing places.

Until you've kept your eyes
and your wanting still for fifty years,
you don't begin to cross over from confusion.

***

What the sayer of praise is really praising is
himself, by saying implicitly,
"My eyes are clear."

Likewise, someone who criticizes is criticizing
himself, saying implicitly, "I can't see very well
with my eyes so inflamed."

Don't ever feel sorry for someone
who wants to be the sun, that other son,
the one that makes rotten things fresh.

And don't ever envy someone
who wants to be this world.

***

Just because you can't drink all that falls
doesn't mean you give up taking sips
of rainwater. If the nut
of the mystery can't be held,
at least let me touch the shell.

***

The rooster of lust, the peacock of wanting
to be famous, the crow of ownership, and the duck
of urgency, kill them and revive them
in another form, changed and harmless.

***

A true person is more calm and deliberate.
He or she doesn't worry about interruptions.

***

There's a hidden sweetness in the stomach's emptiness.
We are lutes, no more, no less. If the sound box
is stuffed full of anything, no music.
If the brain and the belly are burning clean
with fasting, every moment a new song comes out of the fire.
The fog clears, and the new energy makes you
run up the steps in front of you.

***

When you're full of food and drink, an ugly metal
statue sits where your spirit should. When you fast,
good habits gather like friends who want to help.

***

You ask the embryo why he, or she, stays cooped up
in the dark with eyes closed.
Listen to the answer.
There is no "other world."
I only know what I've experienced.
You must be hallucinating.

***

"Just as you can't come close,
I can't go out!"

This is how animal energy becomes monstrous
and ruins your life's freshness and beauty.

***

That's why you see things in two ways.
Sometimes you look at a person
and see a cynical snake.

Someone else sees a joyful lover,
and you are both right!

Everyone is half and half,
like the black and white ox.

***

Do you pay regular visits to yourself?
Don't argue or answer rationally.

Let us die,
and dying, reply.

***

Do you know
what you are to me? During the day,
you're my energy for working. At night,
you're my deepest sleep.

***

"Would you like one piece of silver now,
O Lord of my spirit, or three at breakfast
tomorrow morning?"
The Sufi answered,
"I love the half a coin already in my hand
from yesterday more than the promise of a whole one
today, or the promise of a hundred tomorrow.
A sufi is the child of this moment."

***

A hand shifts our birdcages around.
Some are brought closer. Some move apart.
Do not try to reason it out. Be conscious
of who draws you and who not.

***


Be tough, and strength will come.

***

I'm through. Read the rest of this poem
in the dark tonight.

***

A certain person came to the Friend's door
and knocked.
"Who's there?"
"It's me."

The Friend answered, "Go away. There's no place
for raw meat at this table."

The individual went wandering for a year.
Nothing but the fire of separation
can change hypocrisy and ego. The person returned
completely cooked,
walked up and down in front of the Friend's house,
gently knocked.
"Who is it?"
"You."

Please come in, my self,
there's no place in this house for two.
The doubled end of the thread is not what goes through
the eye of the needle.
It is a single-pointed, fined-down, thread end,
not a big ego-beast with baggage."

***

Every holy person seems to have a different doctrine
and practice, but there's really only one work.

***

"The one who keeps me in here is the one
who keeps you out there.
The same who will not let you in will not let me out."

***

Then suddenly he leaned and whispered something
in the second king's ear, and that second, that
second king became a wanderer too.

They walked out of town hand in hand.
No royal belts, no thrones.

This is what love does and continues to do.

...

So they wandered around China like birds
pecking at bits of grain. They rarely spoke
because of the dangerous seriousness
of the secret they knew.

...

All that world-power wants, really,
is this weakness.

So the kings talked in low tones,
and carefully. Only God knows what they said.

They used unsayable words. Bird language.
But some people have imitated them, learned
a few birdcalls, and gotten prestigious.

***

You are every image, and yet
I'm homesick for you.

***

Who sees inside from outside?
Who finds hundreds of mysteries
even where minds are deranged?

See through his eyes what he sees.
Who then is looking out from his eyes?

***

Touch my skin so I can be myself.

***

Most people guard against going into the fire,
and so end up in it.

***

Listen to presences inside poems,
Let them take you where they will.

Follow those private hints,
and never leave the premises.

***

Submit to a daily practice.
Your loyalty to that
is a ring on the door.

Keep knocking, and the joy inside
will eventually open a window
and look out to see who's there.

***

Come back, my friend! The form of our love
is not created form.

Nothing can help me but that beauty.
There was a dawn I remember

when my soul heard something
from your soul. I drank water

from your spring and felt
the current take me.

***

Advice doesn't help lovers!
They're not the kind of mountain stream
you can build a dam across.

An intellectual doesn't know
what the drunk is feeling!

Don't try to figure
what those lost inside love
will do next!

***

I saw you and became empty.
This emptiness, more beautiful than existence,
it obliterates existence, and yet when it comes,
existence thrives and creates more existence!

...

To praise is to praise
how one surrenders
to the emptiness.

***

We rarely hear the inward music,
but we're all dancing to it nevertheless,

***

When I am with you, we stay up all night.
When you're not here, I can't go to sleep.

***

Lovers don't finally meet somewhere.
They're in each other all along.

***

We are the mirror as well as the face in it.
We are tasting the taste this minute
of eternity. We are pain
and what cures pain, both. We are
the sweet cold water and the jar that pours.

***


I want to hold you close like a lute,
so we can cry out with loving.

***

Love is vanishing into the sky. The mind,
for learning what men have done and tried to do.
Mysteries are not to be solved. The eye goes blind
when it only wants to see why.

***

If the drinker
has a deep gentleness in him,
he will show that,
when drunk.
But if he has hidden anger and arrogance,
those appear,
and since most people do,
wine is forbidden to everyone.

***

On Resurrection Day your body testifies against you.
Your hand says, "I stole money."
Your lips, "I said meanness."
Your feet, "I went where I shouldn't."
Your genitals, "Me too."

***

This place is a dream.
Only a sleeper considers it real.

Then death comes like dawn,
and you wake up laughing
at what you thought was your grief.

***

We began
as a mineral. We emerged into plant life
and into the animal state, and then into being human,
and always we have forgotten our former states,
except in early spring when we slightly recall
being green again.

***

Your bodily soul wants comforting.
The severe father wants spiritual clarity.

He scolds but eventually
leads you into the open.

Pray for a tough instructor
to hear and act and stay with you.

***

In your light I learn how to love.
In your beauty, how to make poems.

You dance inside my chest,
where no one sees you,

but sometimes I do,
and that sight becomes this art.

***

When the ocean surges,
don't let me just hear it.
Let it splash inside my chest!

***

I am filled with you.
Skin, blood, bone, brain, soul.
There's no room for lack of trust, or trust.
Nothing in this existence but that existence.

***

Give the beautiful ones mirrors,
and let them fall in love with themselves.

That way they polish their souls
and kindle remembering in others.

***

There is nothing worse
than thinking you are well enough.
More than anything, self-complacency
blocks the workmanship.

***

You've seen a herd of goats
going down to the water.

The lame and dreamy goat
brings up the rear.

There are worried faces about that one,
but now they're laughing,

because look, as they return,
that goat is leading!

There are many different kinds of knowing.
The lame goat's kind is a branch
that traces back to the roots of presence.




Learn from the lame goat,
and lead the herd home.

***

Your intelligence is always with you,
overseeing your body, even though
you may not be aware of its work.

If you start doing something against
your health, your intelligence
will eventually scold you.

***

The movement of your finger
is not separate from your finger.

***

Give your weakness
to the one who helps.

***

It's not me that's glorified in acts of worship.
It's the worshippers! I don't hear the words
they say. I look inside at the humility.

***

If the beloved is everywhere,
the lover is a veil,

but when living itself becomes
the Friend, lovers disappear.

***

A story is like a water
that you heat for your bath.

It takes messages between the fire
and your skin. It lets them meet,
and it cleans you!

***

There are two types on the path. Those who come
against their will, the blindly religious people, and those
who obey out of love. The former have ulterior motives.
They want the midwife near, because she gives them milk.
The others love the beauty of the nurse.

The former memorize the prooftexts of conformity,
and repeat them. The latter disappear
into whatever draws them to God.



Both are drawn from the source.
Any movings from the mover.
Any love from the beloved.

***

Friends are enemies sometimes,
and enemies friends.

***

There are two kinds of intelligence: one acquired,
as a child in school memorizes facts and concepts
from books and from what the teacher says,
collecting information from the traditional sciences
as well as the new sciences.

With such intelligence you rise in the world.
You get ranked ahead or behind others
in regard to your competence in retaining
information. You stroll with this intelligence
in and out of fields of knowledge, getting always more
marks on your preserving tablets.

There is another kind of tablet, one
already completed and preserved inside you.
A spring overflowing its springbox. A freshness
in the center of the chest. This other intelligence
does not turn yellow or stagnate. It's fluid,
and it doesn't move from outside to inside
through the conduits of plumbing-learning.

This second knowing is a fountainhead
from within you, moving out.

***

With great speed they joined each other.
When bodies blend in copulation,
spirits also merge.

***

Theologians mumble, rumble-dumble,
necessity and free will,
while lover and beloved
pull themselves
into each other.

***

Someone who has heard about ecstatic love,
but never tasted it, disrupts the banquet.

***

the way you make love is the way
God will be with you.

***
Tell her, one surrendering bow is sweeter
than a hundred empires, is itself a kingdom.

***

You could be moving in a circuit without wing,
nourished without eating, sovereign without a throne.
No longer subject to fortune, you could be luck itself,

if you would rise from sleep, leave
the market arguing, and learn that
your own essence is your wealth.

***

Gamble everything for love,
if you're a true human being.

If not, leave
this gathering.

***

Muhammad says,
"Love of one's country
is a part of the faith."
But don't take that literally!
Your real "country" is where you're heading,
not where you are.
Don't misread that hadith.

***

Don't regret what's happened. If it's in the past,
let it go. Don't even remember it!

***

The net, of course, finally closed
around him, and as he lay in the terrible
frying-pan bed, he thought,
"If I get out of this,
I'll never live again in the limits of a lake.
Next time, the ocean! I'll make
the infinite my home."

Inside me a hundred beings
are putting their fingers to their lips and saying,
"That's enough for now. Shhhhh." Silence
is an ocean. Speech is a river

***

All our lives we've looked
into each other's faces.
That was the case today too.



How do we keep our love-secret?
We speak from brow to brow
and hear with our eyes.

***

I will search for the Friend with all my passion
and all my energy, until I learn
that I don't need to search.

***

But knowing depends
on the time spent looking!

***

You fear losing some eminent position.
You hope to gain something from that, but it comes
from elsewhere. Existence does this switching trick,
giving you hope from one source, then
satisfaction from another.
It keeps you bewildered
and wondering, and lets your trust in the unseen grow.

***

Those who inherit
wealth don't know what work it took to get it.

***

Nightingales are put in cages
because their songs give pleasure.
Whoever heard of keeping a crow?

***

When light returns to its source,
it takes nothing
of what it has illuminated.

***

The wine God loves
is human honesty.

***

"Dalqak, say what it is!"

"I was far from the court when I heard
that you needed a courier, someone who could go
to Samarcand and come back in five days."
"Yes!"
"I hurried here to tell you
that I will not be able to do it."
"What!"
"I don't have the stamina or the agility.
Don't expect me to be the one."

***

With deceptive people, cover the jar, and shield it.
But be calm with those in duality.
Speak sweetly and reasonably.
Patience polishes and purifies.

***

The snake is your animal-soul. When you bring it
into the hot air of your wanting-energy, warmed
by that and by the prospect of power and wealth,
it does massive damage.
Leave it in the snow mountains.
Don't expect to oppose it with quietness
and sweetness and wishing.

***

I am a cow, or thistles for camels
to browse on. People who insult me
are only polishing the mirror.

***

Learn from Ali how to fight
without your ego participating.

God's lion did nothing
that didn't originate
from his deep center.

Once in a battle he got the best of a certain night
and quickly drew his swords. The man,
helpless on the ground, spat
in Ali's face. Ali dropped his sword,
relaxed, and helped the man to his feet.

"Why have you spared me?"
How has lightning contracted back
into its cloud? Speak, my prince,
so that my soul can begin to stir
in me like an embryo."

Ali was quiet and then finally answered,
"I am God's Lion, not the lion of passion.
The sun is my lord. I have no longing
except for the One.
When a wind of personal reaction comes,
I do not go along with it.

There are many winds full of anger,
and lust and greed. They move the rubbish
around, but the solid mountain of our true nature
stays where it's always been.


There is nothing now
except the divine qualities.
Come through the opening in me.

Your impudence was better than any reverence,
because in this moment I am you and you are me.

I give you this opened heart as God gives gifts:
the poison of your spit has become
the honey of friendship."

***

Earth-love, spirit-love, any love
looks into that yonder, and whatever I try to say
explaining love is embarrassing!
Some commentary
clarifies, but with love silence is clearer.
A pen went scribbling along, but when it tried
to write love, it broke.
If you want to expound on love,
take your intellect out and let it lie down
in the mud. It's no help.

***

Any love based on physical beauty
is not love.

***

When someone does not feel grateful
to that, the forms appear to be as he feels.
They mirror his anger, his greed, and his fear.
Make peace with the universe. Take joy in it.

***

Your intellect is in fragments, like bits of gold
scattered over many matters. You must scrape them
together, so the royal stamp can be pressed into you.

***

"Water! There! There!" It's that There!
that keeps him asleep. In the future, in the distance,
those are illusions. Taste the here and the now of God.

This present thirst is your real intelligence,
not the back-and-forth, merciful brightness.
Discursiveness dies and gets put in the grave.

This contemplative joy does not.
Scholarly knowledge is a vertigo,
an exhausted famousness.
Listening is better.

***

What goes comes back. Come back.
We never left each other.

***

With company you quicken you ascent.

You may be happy enough going along,
but with others you'll get farther, faster.

***

Stay together, friends
Don't scatter and sleep.

Our friendship is made
of being awake.

***

Much of our thought is of the past, or the future.
They're free of those. Before a mine is dug,
they judge coins. Before vineyards,
they know the excitements to come.
In July they feel December.

***

The Prophet Muhammad said,
"There is no better companion
on this way than what you do. Your actions will be
your best friend, or if you are cruel and selfish,
your actions will be a poisonous snake
that lives in your grave."
But tell me,
can you do the good work without a teacher?
Can you even know what it is without the presence
of a Master? Notice how the lowest livelihood
requires some instruction.
First comes knowledge,
then the doing of the job. And much later,
perhaps after you're dead, something grows
from what you've done.
Look for help and guidance
in whatever craft you're learning. Look for a generous
teacher, one who has absorbed the tradition he's in.


***

Don't feed both sides of yourself equally.
The spirit and the body carry different loads
and require different attentions.
Too often
we put saddlebags on Jesus and let the donkey
run loose in the pasture.



Don't make the body do
what the spirit does best, and don't put a big load
on the spirit that the body could carry easily.

***

Look how the caravan of civilization
has been ambushed.
Fools are everywhere in charge.
Do not practice solitude like Jesus. Be in
the assembly,
and take charge of it.

***

Deliberation is one of the qualities of God.
Throw a dog a bit of something.
He sniffs to see if he wants it.

Be that careful.
Sniff with your wisdom-nose.
Get clear. Then decide.

***

We are the night ocean filled
with glints of light. We are the space
between the fish and the moon,
while we sit here together.

***

Which is worth more, a crowd of thousands,
or your own genuine solitude?
Freedom, or power over an entire nation?

A little while alone in your room
will prove more valuable than anything else
that could ever be given to you.

***

This we have now
is not imagination.

This is not
grief or joy.

Not a judging state,
or an elation,
or sadness.

Those come
and go.




This is the presence
that doesn't.

***

This
that we are now
created the body, cell by cell,
like bees building a honeycomb.

The human body and the universe
grew from this, not this
from the universe and human body.

***

I walk into a huge pasture.
I nurse the milk of millennia.

Everyone does this in different ways.
Knowing that conscious decisions
and personal memory
are much too small place to live,
every human being streams at night
in the loving nowhere, or during the day,
in some absorbing work.

***

A secret turning in us
makes the universe turn.
Head unaware of feet,
and feet head. Neither cares.
They keep turning.

***

Walk to the well.
Turn as the earth and the moon turn,
circling what they love.
Whatever circles comes from the center.

***

No better love than love with no object,
no more satisfying work than work with no purpose.


If you could give up tricks and cleverness,
that would be the cleverest trick!

***

Real value comes with madness,
matzub below, scientist above.

Whoever finds love
beneath hurt and grief

disappears in to emptiness
with a thousand new disguises.

***

Dance, when you're broken open.
Dance, if you've torn the bandage off.
Dance in the middle of the fighting.
Dance in your blood.
Dance, when you're perfectly free.,

Quotation from Can Akın

You can examine this site : http://www.turklider.org/TR/EditModule.aspx?tabid=1038&mid=8373&ItemID=3155&ItemIndex=45



Thread: Mevlana'nin Hayati

412.       Umut_Umut
485 posts
 16 Sep 2007 Sun 04:55 pm

Thanks Roswitha Good link

You know this year (2007) is the year of Mevlana Celaleddin-i Rumi.

I am starting to read his book "Mesnevi-i Şerif". You all should try to read it too. And you can visit Mevlana Museum in Konya.



Thread: t t e please x

413.       Umut_Umut
485 posts
 05 Sep 2007 Wed 11:37 pm

Sorry but he or she should study turkish too



Thread: E-T please

414.       Umut_Umut
485 posts
 09 Aug 2007 Thu 04:57 pm

Merhaba, cesaretlendirmen için çok teşekkür ederim ve senden bunları duymak beni şaşırttı ve tekrar teşekkür ederim. Evet, yeniden insanlara güvenmeye başladım çünkü kötü bir deneyim insanlara güvenmememi gerektirmez çünkü hepimiz burada yaşıyoruz ve birbirimize maddi değil, duygusal ve sosyal olarak destek oluyoruz. İyi şeylerin farkına vardığımız sürece deneyimin en iyi öğretmen olduğunu söylerler, ayrıca deneyim karakterimizi ve varlığımızı şekillendiren en iyi derstir.

Hayatım boyunca hiçbir zaman umutsuz bir insan olmadım. Biliyorum ben bu dünyada olduğum sürece umduğumdan daha iyi ve daha kötü olaylarla karşılaşacağım ve bu da onlardan birisi.

Bu yüzden bizim gibi cesur ve kuvvetli insanların görevi zayıf insanları desteklemektir.

Bu kadar. Umarım yine görüşÃ¼rüz



Thread: All about Turkish and Uyghur:

415.       Umut_Umut
485 posts
 15 Jul 2007 Sun 01:00 pm

My addings

Quoting si++:


64
Do l have to?
Qilmisam bolmamdu? Qilishim zörürmu?
...-mak/-mek zorunda mıyım?

Qilmisam bolmamdu? (Yapmasam (kılmasam) olmaz mı? )
Qilishim zörürmu? (Yapmam zorunlu mu/zaruri mi?) >> Here (zörür-mü) instead of zörür we use zarur(i) smilar.


Quoting si++:

70
Any thing else?
Bashqisi lazimmu (kerekmu)?
(Ondan) Başka lazım mı? Başka bir şey (lazım mı?

kerekmu ? = gerek mi?
Bashqisi = Başkası



Thread: All about Turkish and Uyghur:

416.       Umut_Umut
485 posts
 06 Jul 2007 Fri 03:05 pm

Teşekkür ederim si++
-------------------------------------------------------------
Uygur Atasözleri /Uygur Sav / Uygur Proverbs

1- 'Aqaretlik turmishtin sadaqatlik ölüm yahshi'
'Acizane bir hayattan onurlu bir ölüm daha iyidir'

2- 'Erdemlig kişi erdini birle tüz ol, erdemsiz kişi etük
içindeki ulyak birle tüz ol'
'Erdemli kişi cevherle birdir,erdemsiz kişi çizme
içindeki taban astarı ile birdir.

3- 'Buyanlıg kişi burkanlare birle tüz ol, buyansız kişi buk
bakır birle tüz ol.'
'İyilik yapan kişi burkanlarla birdir, iyilik yapmayan
insan boş bakır ile birdir.'

4- 'Kimnin tamırı yogun bolsar kanagı yinil.'
'Kimin damarı kalın ise kan aldırması kolay olur.'

5- 'Er kutı belin suv kutı terin.'
'Erin değeri korku zamanında, suyun değeri derinliğinde.'

6- 'Begimsinmeyük beg bolsar beltir sayu berge salur,
atakımsınmayuk atıg bulsar art sayu mayakayur.'
'Bey olmayacak kimse bey olursa her yol kavşağına sopa
koyar,şÃ¶hrete lâyık olmayan kimse şÃ¶hret bulursa, her
dağın sırtına işaret koyar.'

7- 'İt karı bolsar yatıp ürür.'
'İt yaşlansa, yatıp ürür(havlar).'

8- 'Tagda öz yok, say yazıda bel yok.'
'Dağda düzlük olmaz, düzlük yerde bel olmaz.'

9- 'Yamgur yagsa kapun bolsun yabıngu kergek, yavız kişi
yakın kelse abıngu kergek.'
'Yağmur yağarsa, kabın olsun, örtünmek gerekü, kötü yakın
gelirse gizlenmek gerek.'

10- 'Yoldaş yolda sinilar.'
'Yoldaş(arkadaşyolda sınanır(denenir)'

11- 'Yüz angligandin bir körgen ela.'
'Yüz kere dinlemekten bir kere görmek yeğdir.'

12- 'Zimistan körmigen bulbul baharning kadrini bilmes.'
'Kış görmemiş bülbül baharın değerini bilmez.'

13- 'Ziyan aççik payda tatliq.'
'Zarar(ziyan) acı, kar(fayda) tatlı.'

14- 'Bir türükni 10 kata uralaysen,likin 11 katada u seni
ödürdu.'
'Bir Türkçe 10 defa vurabilirsin 11.sinde o seni
öldürür.'

15- 'Abçı neçe al (tep) bilse, ayıg anca yol bilir.'
'Avcı ne kadar al(aldatmaca) bilse, ayı o kadar yol
bilir.'

16- 'Alın arslan tutar, küçin sıçgan tutmas.'
'Aldatma ile arslan tutulur, güç ile sıçan tutulmaz.'

17- 'Alımçı arslan, berimçi sıçgan.'
'Alacağına arslan, vereceğine sıçan.'

18- 'Alp çerikde, bilge tirikde.'
'Alp(yiğit) orduda, bilge mecliste. (belli olur)'

19- 'Aç ne yemes, tok ne temes.'
'Aç ne yemez, tok ne demez?'

20- 'Agılda oglak togsa arıkda otı öner.'
'Ağılda oğlak doğsa arkta (derede) otu biter.'

21- 'Aç ebek, tok telek.'
'Aç evegen(ivedi, aceleci) , tok yavaş. (olur)'

-------------------------------------------------------------

-----'Erdemlig kişi erdini birle tüz ol, erdemsiz kişi etük
içindeki ulyak birle tüz ol' >> Here what does tüz ol means?

-----'Kimnin tamırı yogun bolsar kanagı yinil.'
In Turkey Turkish yoğun means dense/concentrated. In Uygur Turkish is it same?

-----'Er kutı belin suv kutı terin.'
Here does kutı comes from kut?

-----'İt karı bolsar yatıp ürür.'
Here Turkish translation says that karı means old age What does it mean actually?
Cos in Turkey Turkish karı means wife i thought it comes from yar yarim = karım

-----'Yamgur yagsa kapun bolsun yabıngu kergek, yavız kişi
yakın kelse abıngu kergek.'
yavız/yavuz has different meanings in Turkey Turkish
yavuz 1 = powerful,hard, efficient
yavuz 2 = bad, harsh
yavuz 3 = beautiful, good, strong good man
Have you got those meanings too??

-----'Yüz angligandin bir körgen ela.'
Here i thought ela is evla which means better. In Turkish we use daha iyi or yeğ instead of it.

----'Agılda oglak togsa arıkda otı öner.'
Here arık we also use it like ark but here ark means irrigation trench and canal.




Thread: All about Turkish and Uyghur:

417.       Umut_Umut
485 posts
 05 Jul 2007 Thu 03:30 pm

Quoting si++:

Quoting Umut_Umut:


Şey and Nerse >> You know we use şey in Turkiye Turkish. But i know that this is Arabic. Kulli şeyin kadir.
And in Uygur Turkish/Dialect its Nerse. Nerse seems such a Turkish word. Kurşad may you please say us where nerse come from. I mean may you find its root. We have Nesne means thing/object. May it come from Nerse? or may both of them come from same root?




Nesne < "ne ise ne" (I am sure of this one)

Nerse looks/sounds like "ne irse" (or ne ise in our Turkish). Just my theory. I may be wrong.



Nesne = ne ise ne >>>>> teşekkür ederim si++

Where did you find that? si++ I mean where i can find roots of turkish words ?_ Is there any source?



Thread: All about Turkish and Uyghur:

418.       Umut_Umut
485 posts
 05 Jul 2007 Thu 01:25 am

İletilerinizin hepsini okudum ve önemli gördüğüm noktalara değinmek istedim.

I read all of your messages and i just want to touch on some points which are important for me.

--------------------------------------------------------------
1- Odun / Otun

Quotation >> yaghach is wood
Otun is yaghach which is only for burning.


Odun comes from OD which means flame/fire in old Turkish.
Yaghach is Ağaç(aghach) in Turkey Turkish. Ohşaş

And Yakacak/Yakıt is another word which means Fuel

---------------------------------------------------------------
2- Çökmek / Batmak

Quotation >> we have the same verb. it means many similar meanings. fall in, fall down, go down, settle. we have 'batmak' for sink
U sugha çöküp ketti. (he sank into the water)
o suya batıp gitti


Çökmek is also used for sanking into water in Turkiye/Oğuz Turkish. But sanking think should be lifeless.
Pislikler suyun dibine çöktü. (Dirtiness sanked to the bottom)

Look at that word >> Çökelek
Çökelek is a kind of cheese. If you sour the milk, solid parts in the milk will sink to the bottom. So you can get Çökelek. This word also comes from Çökmek(Sank) Same

In Turkiye Turkish çökmek has also variant meanings. I mean its not only for water.

And this one is also good. Çimmek (Have a bath or swimming)
Çimmek = Çömmek = Çökmek
Suıvka çömgen er. 'Suda yüzen adam'

Quotation >> Pat in Uyghur is going in to not liquid thing, like mud, or even a crowd of people, while chök is into the liquid.
Patqaqa petip qalmaq(fall into the mud)


Pat/Bat- is different verb.
Fall into the mud >> Çamura batmak here we can say same
Güneş batması >>Sunset and Batı (West) from sunset
etc.etc.

-------------------------------------------------------------
3- Yaka /Yaqqa Yer /Yer

Quotation >> This way =Bu yaqqa. Bu yerge.

Yaka = Side, Hillside, (and collar) in Turkiye Turkish
Avrupa Yakası = European Side
Yine Ohşaş
------------------------------------------------------------
4- Come on

Quotatiın >> Come one = .... Kele

In Turkiye i heard Kele several times.
In Turkiye they use it like that
Kele bir bak = Hey look
And Kele means Bull too.

-----------------------------------------------------------

Şey and Nerse >> You know we use şey in Turkiye Turkish. But i know that this is Arabic. Kulli şeyin kadir.
And in Uygur Turkish/Dialect its Nerse. Nerse seems such a Turkish word. Kurşad may you please say us where nerse come from. I mean may you find its root. We have Nesne means thing/object. May it come from Nerse? or may both of them come from same root?




Thread: All about Turkish and Uyghur:

419.       Umut_Umut
485 posts
 03 Jul 2007 Tue 05:05 pm

Merhabalar,

Kurshad Uygur Türkçesinde "Shame on you" nimu daydu?

Türkiye Türkçesinde Shame on you = Ayıp Sana / Utanmalısın

Rehmet Senga

Hoş



Thread: Little eng-turk please

420.       Umut_Umut
485 posts
 29 Jun 2007 Fri 04:53 pm

You're welcome



Thread: Little eng-turk please

421.       Umut_Umut
485 posts
 29 Jun 2007 Fri 04:10 pm

"Sexy smile, gorgeous body, lips to kiss, sweet like sugar, eyes like stars. Enough about me! How are you?"

Çekici bir gülüş, harika bir vücut, öpülesi dudaklar, şeker gibi tatlı, yıldız gibi gözler. Benim hakkımda yeterince konuştuk. Sıra sende




Thread: ETT thanks

422.       Umut_Umut
485 posts
 29 Jun 2007 Fri 03:58 pm

İşimin bitmesine bağlı olarak hâlâ cumartesi günü gelme olasılığım var.

My try



Thread: All about Turkish and Uyghur:

423.       Umut_Umut
485 posts
 29 Jun 2007 Fri 03:19 pm

Quoting korshad:

I've read somewhere about the old Uyghur way of saying months.(Qozi, tomuz etc). However they are not used anymore. In spoken Uyghur we simply use:

Birinji ay, ikkinji ay, üchinji ay, törtinji ay, beshinji ay, altinji ay, yettinji ay, sekkizinji ay, toqquzunji ay, oninji ay, onbirinji ay and onikkinji ay.

In the writen form (which is very seldomly used), we use the english version of months:

yanwar, febral, mart, april, may, iyun, iyol, awghust, sentebir, öktebir, noyabir and dikabir.



Rehmet senga Kurshad.

Birinci ay, ikinci ay.... Ohşaş



Thread: All about Turkish and Uyghur:

424.       Umut_Umut
485 posts
 28 Jun 2007 Thu 09:09 pm

Günler / Künler

duxamba (duşamba) >> pazartesi (pazar ertesi ertesi = following)

sayşamba >> salı

çarşamba >> çarşamba

perşembe >> perşembe

cuma >> cuma


şembe >> cumartesi (cuma ertesi )

yekşembe >> pazar

I am learning Uygur Dialect from my pretty Uygur Friend. (Rehmet Senga Adshim) Uygur is really same (ohşaş with Oğuz Turkish (Turkey Turkish). But i can understand Azeri Dialect and Özbek Dialect more.

I dont know months in Uygur. Pls help me... (mini kutkuzwal)

Ocak (January) (Turkish origin) (ocak = furnace, family, home, centre)

Şubat(February) (Syriac, Sümer origin)

Mart (March) (Latin origin)

Nisan (April) (Sümer origin)

Mayıs (May) (Latin origin) (turkish mayıs = animal manure)

Haziran (June) (Syriac, Sümer origin )

Temmuz (July) (Sümer origin)

Ağustos (August) (Latin origin)

Eylül (September) (Sümer, Syriac origin)

Ekim (Oktober) (Turkish origin) (ekim =sowing month)

Kasım (November) (Turkish origin) (kasım = kas, kasma, kasnama = vibrate)

Aralık (December) (Turkish origin) (aralık = ajar)

Körüşemiz / GörüşÃ¼rüz



Thread: turkish to english please

425.       Umut_Umut
485 posts
 26 Jun 2007 Tue 09:39 pm

bu da mı gelecekti başımıza lol



Thread: eng-tr one line

426.       Umut_Umut
485 posts
 14 Jun 2007 Thu 09:39 am

You're welcome



Thread: eng-tr one line

427.       Umut_Umut
485 posts
 14 Jun 2007 Thu 09:34 am

Grip oldum is the true way

If you have a suspicion that you will have influenza then you can say grip oluyorum or sanırım grip oluyorum.

See you..



Thread: Turkish hospitality

428.       Umut_Umut
485 posts
 11 Jun 2007 Mon 03:03 pm

In here both side know how to behave so there is no problem. You are right if someone is in your home you cant say no or bad things and you cant behave him/her bad. Its our culture.

But guests also dont exploit this situation. Cause being contended with something is also in our culture. They dont ask something, they dont want something. Host have to think and serve.

If you are a foreigner dont worry. Turks have a big tolerance. You dont have to think abouth our traditions and no one will blame you for this. For example if we have a rule and if you dont obey no one will remind that. They thougth that you dont know abouth it so no problem.

For example women have to cover their heads in our holy places. But i saw alot of tourists who has nothing in their heads.

And mylo sorry for that weird family. lol How a weird woman lol



Thread: Turkish Movies

429.       Umut_Umut
485 posts
 26 May 2007 Sat 11:23 pm

Karagöz ve Hacivat Neden Öldürüldü? Wonderful and funny

Eşkiya

Babam ve Oğlum

My favourites...



Thread: Traditions ...

430.       Umut_Umut
485 posts
 25 May 2007 Fri 11:14 am

Your welcome



Thread: Traditions ...

431.       Umut_Umut
485 posts
 25 May 2007 Fri 10:58 am

No if you apply it on your hand it must be there somemore time otherwise it cant give its colour to your hand. So if you wash it immediately it will be nothing to your hand. But if there is kına colour in your hand its too late lol you must wait and see lol lol



Thread: Traditions ...

432.       Umut_Umut
485 posts
 25 May 2007 Fri 10:51 am

lol

After kına you can immediately clean your hand so no problem ehehe but be careful do not catched lol



Thread: Traditions ...

433.       Umut_Umut
485 posts
 25 May 2007 Fri 10:28 am

For example my cousin married with an USA girl. And so we didnt do Kız istemek too



Thread: Traditions ...

434.       Umut_Umut
485 posts
 25 May 2007 Fri 10:23 am

Maybe cause you are foreigner. So they just respect your culture and traditions i thougth and dont need that.



Thread: Traditions ...

435.       Umut_Umut
485 posts
 25 May 2007 Fri 10:19 am

No its still alive Thx to God

But just formal yes but with Turkish coffee ehehe. But still alive. Its a culture
And some of them arent formal

By the way perfect Turkish coffe has foam all of its surface



Thread: Traditions ...

436.       Umut_Umut
485 posts
 25 May 2007 Fri 09:57 am

Oh yes sorry

Your friend maybe, your relative maybe or if there is no one you by yourself. There is no problem.





Thread: Traditions ...

437.       Umut_Umut
485 posts
 25 May 2007 Fri 09:17 am

Yes you can decide your own life but you know its just tradition.

I dont know sugar. Maybe you can serve sugar (chocolate, lokum etc)



Thread: please, translation

438.       Umut_Umut
485 posts
 25 May 2007 Fri 09:10 am

Erzimaydu



Thread: Traditions ...

439.       Umut_Umut
485 posts
 25 May 2007 Fri 09:06 am



Its called "Kız istemek" here.

Boys parents inform girls parent at first. For example they can say "We want to come to your home tomorrow for an auspicious work." And generally girls parents says "Ok, ok. Pls come in" And after that inform girls parents starts to work immediately. Because they have to clean the house, organize something etc.

The other day boys and his parents come. They have to bring a bouquet of flowers and a box of chocolate. And generally boys and his father and girls father wears suit. And the girl wears a good dress. And mothers too.

After their comings, firstly they generally speaks trivial things. Meanwhile the girl have to go to the kitchen and make Turkish coffe for everyone and then she have to serve herself. (Its the most dramatic scene lol )

After Turkish coffe or meanwhile drinking it, boys father start to speak. Sir, our coming reason is known. Our girl and boy love each other. So with Allah's order and prophets agreement, we want (request) your girl to my son.

And after it, its girls father time. He can two alternative. lol First he can say you know our girl is so important for us. And he can ask abouth boys job, earnings etc. And then he can say Teens love each other. What can i say? May it be auspicious. It means everything is ok.
And second alternative means no. In this case girls father have to say its reason. Our girl must finish her school first, etc etc. Or girls father can say no with an angry way.

It has some more details but its ok for you

Good luck lol



Thread: tr-eng

440.       Umut_Umut
485 posts
 25 May 2007 Fri 08:22 am

it is not clear and incomplete so trying to give a meaning is really nonsense.



Thread: please, translation

441.       Umut_Umut
485 posts
 25 May 2007 Fri 08:18 am

salık vermek >>> to advice (although its a good word, we prefered to use its arabic way tavsiye etmek and now we use önermek which's origin is also Turkish )

But here i thougth its sağlık not salık So first translation is right.

See you...



Thread: short sms into enlgish lütfen

442.       Umut_Umut
485 posts
 24 May 2007 Thu 03:19 pm

Wonderful deli



Thread: Türkçe HELPPP

443.       Umut_Umut
485 posts
 21 May 2007 Mon 07:31 pm

You're welcome.



Thread: Türkçe HELPPP

444.       Umut_Umut
485 posts
 21 May 2007 Mon 07:23 pm

Motor, kıyıya yanaştı ve durdu. Esen Hanım ve İffet Hanım dağın tepesine çıktı ve orada resim çekti. Dağa tırmanış bir saat kadar sürdü. Tepeden görülen manzara muhteşemdi. Deniz bir göl gibi
durgundu. Evlerin ve yatların görüntüleri suda ayna gibi yansıyordu. Her taraf yemyeşil çam ormanı ile kaplıydı. Çam ağaçlarından çevreye yayılan mis gibi bir koku, ciğerleri dolduruyordu. Kuşlar dallarda cıvıl cıvıl ötüşÃ¼yordu. Gökyüzü masmaviydi ve tek bir bulut yoktu. Güneş, artık doğmuş, dağların üzerinden yükselmiş denizde altın renkli ışıl ışıl
yakamozlar oluşturmuştu.



Thread: SHORT TURK to ENG LUTFENNNNNNN!

445.       Umut_Umut
485 posts
 19 May 2007 Sat 12:29 am

Go and kiss your mother ok?

------------------------------------------------------------
Sanırım biri sinir etmiş seni. Kolay gelsin.
İyi günler..



Thread: Ethmology of Turkish words:

446.       Umut_Umut
485 posts
 18 May 2007 Fri 05:30 pm

You are completely right.

For example we say dedin and you say dideng

gideyim mi gitmeyeyim mi >>> kiteymu ya kitmeymu

hoşÃ§akal >>> hoşamsa

hayırlı geceler >> hayırlık keşh

neden >> nimişga


Hoş amsa



Thread: Ethmology of Turkish words:

447.       Umut_Umut
485 posts
 18 May 2007 Fri 03:28 pm

Kurshad why you be surprised You are Turk and we are Turk. We both speak Turkish. Just some differences.

You say bek we say pek.
So its bek ohşaş


teşekkür ederim >>> rehmet
rica ederim >>> erzimaydu



Thread: Ethmology of Turkish words:

448.       Umut_Umut
485 posts
 18 May 2007 Fri 03:07 pm

Merhaba Kürşad. Yahşisan?
I am Turkiye Turk. And i agree with you.
For example we use tamam (ok) and its arabic word.
You use boludu instead of it. We dont say boludu but we say oldu.
I am interested in Uygur Turkish. may you help me



Thread: E --> T thank u

449.       Umut_Umut
485 posts
 18 May 2007 Fri 03:00 pm

I made little differences. lol
--------------------------------------------------
Mutluluk aklın duruşudur, tüm dış koşullar altında mutlu olabilme azmidir. Mutluluk ne bir şeylere sahip olmak ne de bir şeyleri elde etmektedir. O iç dünyamızda, tutku çamurlarının altında gömülü bir altındır.



Thread: TURKISH TO ENGLISH PLZZZZZZZZZZZZZZZ

450.       Umut_Umut
485 posts
 18 May 2007 Fri 02:37 pm

selam nasilsin?sem biz nihatla annemlerdeyiz anneminde selami var.kendine iyi bak.hilmiye selam soyle.aleynayi op sizi seviyorum
----------
hi, how are you? Sem, we are in my mothers home with Nihat. My mothers say you hi. Take care yourself. Say hi to Hilmi. Kiss aleyna i love you all



Thread: t/e please

451.       Umut_Umut
485 posts
 18 May 2007 Fri 02:35 pm

nasýlsýnýzprofýlýnýzçokgüzelmsn den yazýþabýlýrmýyýz gencer960@hotmaileklersenýz sevýnýrmhoþçakalýn


How are you? Your profile is soo beautiful. May we speak on msn. gencerblablabla I will be happy if you add. Bye



Thread: Small Translation Please xxx Thank You

452.       Umut_Umut
485 posts
 18 May 2007 Fri 02:27 pm

ehehe Deli You are so smart.
See you.



Thread: TTE Please

453.       Umut_Umut
485 posts
 18 May 2007 Fri 02:27 pm

Şef konumuna gecmen biraz sorumluluk birazda para yonunden artacak calisma saatlerim ayni anyalyaya gecince haftada bir gun izin olacak
--------------------------------------------------------------
Böyle olsa daha iyi
Şef konumuna geçmemle sorumluluklarım da aldığım para da biraz artacak. Çalışma saatlerim aynı kalacak. Antalya'ya geçtiğim zaman haftada bir gün izinli olacağım.
--------------------------------------------------------------
When i become a chef, both my money and my responsibility will rise. There will be no change with my working hours. When i pass to Antalya, i will have a off day in a week.
--------------------------------------------------------------



Thread: Small Translation Please xxx Thank You

454.       Umut_Umut
485 posts
 18 May 2007 Fri 02:19 pm


I have two passion. My daydream and you. I have two daydreams. Future and you. I have two confidant. The nights and you. I have two darling. Your eyes and you. I have one love and she is only you.



Thread: Making sense?

455.       Umut_Umut
485 posts
 18 May 2007 Fri 02:13 pm

Sinan'la is same with Sinan ile
I just unite Sinan and ile Sinan'la

To use ETMEK is the one of the way to convert nouns into verbs.

küfür >> swearword >> küfür etmek (küfretmek) >> to swear
sohbet >>> sohbet etmek
iptal >>> iptal etmek

So etmek is a verb. And konuşmak is also verb. So Sinan ile konuşmak ederim. >> two verbs for one meaning


-----------------------------------------------------------
Sinan ile konuşmak ederim >>> its nonsense and it doesnt make any sense.

Sinan ile sohbet ederim >> its true and make sense.

And these two sentences have smilar meaning. Maybe he would try to say second one.
------------------------------------------------------------



Thread: Making sense?

456.       Umut_Umut
485 posts
 18 May 2007 Fri 12:06 pm

No, itsnt normal word order. I am a Turk and i am living in Türkiye. And it doesnt make sense. Its soooo broken.

Are you sure that he/she is a Turkish tutor??*

Itsnt in a normal order and i cant make a normal sentence with that words.

Sinan ile konuşmak ederim >>>>
Sinan ile konuşurum. OR Sinan'la konuşurum.

I want to talk to Sinan >>> Sinan'la konuşmak istiyorum.
See you...



Thread: Translation, please

457.       Umut_Umut
485 posts
 14 May 2007 Mon 10:30 am

Quoting Peace:

Umut,

Thanks for the translation. I really appreciate your help!



You're welcome



Thread: Selecting the language to speak......

458.       Umut_Umut
485 posts
 14 May 2007 Mon 10:27 am

lol ne tartışıyorsunuz siz böyle ya


LCT, tamam haklısın genelde Türkler konuşma dilinde, "değil mi" demez. Ama yazı dilinde durum değişir. Nasıl ki hiçbir Türk konuşurken "değil mi" demiyorsa yazarken de "dimi" yazmaz.

Ayrıca dili güzel konuşmak için TDK falan da olmak gerekmiyor.

Senden Türkçe'yi anadilin gibi konuşmanı beklemiyorum. Zaten yapamazsın da. Ben de senin dilini öğrenmeye kalksam anadilim gibi konuşamam. Ama dilin temel kuralları vardır ve bu kurallara uyulmazsa anlatılmak istenen olgu karşıdaki kişiye tam olarak aktarılamaz. Ben senin yazdıklarını ancak öngörü ile anlayabiliyorum. Kim bilir belki yazdıklarının çoğunu yanlış anladım. Oysa senin bana anlattıklarından kesin bir yargıya varmalıyım.

Ayrıca insanların senin hatalarını düzeltmesine neden kızıyorsun anlamıyorum. İnsanlar sana değer verip, yardımcı olmak istiyorlar. Bu anlamda hatalarının düzeltilmesine kızmamalısın. Ben şu an almanca öğreniyorum ve konuştuğum kişilerden ilk istediğim şey, hata yaptığım zaman düzeltmeleridir. Eğer zaman harcayıp öğreniyorsan bence tam öğren.

İyi günler ...




Thread: Translation, please

459.       Umut_Umut
485 posts
 14 May 2007 Mon 09:56 am


------------------------------------------------------------
Teşekkürler. Çok tatlısın. Sana tamamen katılıyorum. İnternet eğlenceli ve harika bir buluş ancak birçok garip insan var. Bu yüzden herzaman dikkatli olmak gerekiyor. Bu siteye bazı yakın arkadaşlarımın daveti üzerine üye oldum. Myspace benim için yeni bir deneyim. lol! Çoğunlukla yalnız/sakin bir kişiyimdir ve yeni insanlarla beraberken biraz utangacımdır.

Haftasonu eğlendin mi? Anneler günü nasıldı? Annen yanında mı yoksa uzakta mı yaşıyor? Ona hediye olarak ne aldın? Ben anneme mücevher ve yağlıboya tablo aldım. Ailem günü beraber geçirdi ve onu çok güzel bir restarona götürdük.

Yeniden pazartesi olduğuna inanamıyorum. lol! Evet haftasonları çok hızlı geçiyor.

Çok komiksin. Tabi ki, bana bir boğa gönder. Hayvanları severim. Son günlerde yolda bir boğa gördün mü? lol

Kendine iyi bak. İyi günler.



Thread: Buddhist marry Muslim

460.       Umut_Umut
485 posts
 03 May 2007 Thu 11:23 pm

Look in islam marrying with nonmuslims is not a good idea. But its not forbidden. For muslim men its more easy to marry. Its a bit hard and nearly forbidden for muslim women. So no problem.

By the way your religion is to you and his religion is to him. Who cares if you are budhist, muslim, christian or whatelse. If you want to revert to islam do it. But if you dont want its really nonsense if you will make it only for a man.
And nobody deserve to ask you to revert.

Take care. And decide yourself. Byee



Thread: Turkish ref :D

461.       Umut_Umut
485 posts
 28 Apr 2007 Sat 10:14 am

Nostalgic hmmm yes it may be.



Thread: Turkish ref :D

462.       Umut_Umut
485 posts
 27 Apr 2007 Fri 11:24 pm

If a new person come to your home firstly you ask if he wants to drink Turkish coffee or not. Mostly they will say oh no dont be tired But you must be insistent. You have to ask 2 or 3 times. You have to say pls drink And after that little war. If he dont want to drink you must go to kitchen and make tea. You dont need to ask if he wants to drink or not. He have to drink it lol Then you must serve cologne.

In your home you must save alot of thing. Your kitchen will be as a storehouse. Rice, sugar, patetoes, onion, bulgur, all vegetables for one week, beans, chichpea, flour, salt, dry mint, dry thyme, black pepper, red peeper, actually all kind of peppers, salça (tomato sauce) , min two kind of oil, margarines, must be butter, olive, cheese, kinds of jams, eggs (min 30 egg lol ), cummin, lime, and kinds of spices oh lots of things i cant count anymore

And after tea you must serve fruit. If its winter how happy to you. Only apple and orange is enough. But i m sorry for you if its summer you must serve kinds of fruit. Watermelon, apple, pear, banana, grape etc etc.

Its our life style we love eating



Thread: English-T PLEASE

463.       Umut_Umut
485 posts
 25 Apr 2007 Wed 09:57 pm

Hope that you have a wonderful stay in Eskirshir and that all your problems get worked out really soon.

--------------------------------------------------------------
Umarım Eskişehir'de yaşamın çok iyi geçiyordur ve bütün sorunların çözümlenir.



Thread: English to Turkish please- only small

464.       Umut_Umut
485 posts
 25 Apr 2007 Wed 09:51 pm

Your welcome
Goodluck



Thread: e t t please

465.       Umut_Umut
485 posts
 25 Apr 2007 Wed 09:51 pm

babe dont get credit tomorrow i have sent credit to helen she will give it to musty tomorrow or friday.i loved talking to you tonight, it put a smile on my face.


thanks in advance x x x

------------------------------------------------------------
Bebek yarın kredi çekme. Helen'e para gönderdim. Parayı yarın ya da cuma günü Musty'ye (ya da gerekli yerlere) verecek. Bu gece seninle konuşmak çok güzeldi. Yüzümde hala bir tebessüm var.



Thread: single sentence turk-eng

466.       Umut_Umut
485 posts
 25 Apr 2007 Wed 09:43 pm

Abla bu arada nasilsiniz umarim hersey yolundadir

--------------------------------------------------

By the way sister how are you i hope that everything is ok



Thread: English to Turkish please- only small

467.       Umut_Umut
485 posts
 25 Apr 2007 Wed 09:41 pm

I am sorry I could not answer your calls last week (name), I have been away from England for 1 week, but I have returned to my home now

------------------------------------------------------------
Ãœzgünüm geçen hafta çağrılarına cevap veremedim, 1 haftalığına İngiltere dışındaydım, ama evime döndüm.



Thread: please can somebody help me???

468.       Umut_Umut
485 posts
 25 Apr 2007 Wed 09:40 pm

Your welcome
Goodluck and_eea



Thread: seven sentences every day

469.       Umut_Umut
485 posts
 25 Apr 2007 Wed 09:39 pm

I would like to rent one new office.

Are you Muslim?

We are not friend, we are enemy,

you are very smart, but you are very stupid as well.

I know you love me, but you love her in your heart as well.

Let's make love!

i hate you, so i will kill you

------------------------------------------------------------
I hope that this is for learning
------------------------------------------------------------
Yeni bir ofis kiralasam.

Müslüman mısın?

Dost değiliz, düşmanız.

Zeki olduğun kadar aptalsın da. (Çok zekisin ama aynı zamanda aptalsın da)

Beni sevdiğini biliyorum, ama onu kalbinle seviyorsun.

Hadi sevişelim. (or hadi aşk yapalım but its not true)

Senden nefret ediyorum bu yüzden seni öldüreceğim.



Thread: please can somebody help me???

470.       Umut_Umut
485 posts
 25 Apr 2007 Wed 09:33 pm

You are my everything,everytime i fell you close to me,i fell your hart beating and it's telling me that you love me.....dont worry my hart says the same....never forget this:So close no matter how far

-------------------------------------------------------------

Sen benim herşeyimsin, herzaman seni kendime yakın hissettim,kalbinin çarpıntısını hissettim ve o bana senin beni sevdiğini söylüyordu.... Endişelenme benim kalbim de aynısını söylüyor.... Bunu asla unutma: Çok yakınız ne kadar uzak olduğu önemli değil.

------------------------------------------------------------

See you



Thread: Sorry

471.       Umut_Umut
485 posts
 25 Apr 2007 Wed 07:54 pm

"I'm sorry for today my husband. Did I give you a headache? Tonight I will hold you very close and your headache will go! I'm in love with you my soldier-husband."

Bugün için üzgünüm kocacım. Başını ağrıttım mı_? Bu gece seni çok sıcak karşılayacağım ve başının ağrısı geçecek. Sana aşığım benim asker kocam.

Wonderful This husband is chanceful



Thread: please help sm conv. turkish-english

472.       Umut_Umut
485 posts
 25 Apr 2007 Wed 07:35 pm

herseyi bilion
kafa patlattik biraz
helal olsun kardes
serhan cok sey ogrendim
gencim bisey anlatildi mi hemen anliyom babamin aksine
sen baskasin..
gelince anlatirim
eksiklerimde cok bazen bikkinlik geliyo
not alcam ..
gecen geldiginde anlatayim dedim sana
hic sallamadin
olur mu canim dinliodum seni
onur napiyo
vercekmi evi
ii
ordamisin
laptop fiyatlarina bakiyodum
bisuru model var
ole yaw
en ucuz u ne kadar

-----------------------------------------------------
İnteresting but who cares See you

-----------------------------------------------------
You know everything.
I worked for it.
Congrutulations brother
Serhan i learned so much thing.
I am young,i can understand at once when they explain.But my father cant.
You are different.
I will explain when i turn back.
I have got alot of lacking too sometimes it droves me crazy
I will take note ...
When you last come I said that i can explain
You didnt care
No i was listening to you
How abouth Onur?
Will he give the home? (Maybe sell)
Fine
Are you there?
I was looking laptop prices
There is lots of model
Yes it is
How much the cheapest one?



Thread: Translation Please.

473.       Umut_Umut
485 posts
 12 Apr 2007 Thu 07:29 am

You told me you were different, yet uve been cold towards me since we last spoke about us. Whats wrong?
I guess it just shows i was right in saying all guys are the same!


Bana farklı olduğunu söylemiştin, hakkımızda konuştuğumuzdan beri bana karşı soğuksun. Sorun nedir?

Bence bu, benim tüm erkekler aynıdır savımı doğruluyor.






Goodluck



Thread: english to turkish please

474.       Umut_Umut
485 posts
 08 Apr 2007 Sun 01:34 pm

Önemli değil sum1



Thread: english to turkish please

475.       Umut_Umut
485 posts
 08 Apr 2007 Sun 12:47 pm

hi mevlude how are you?i didnt get your text till late last nite i was at work.hows work going?what you doing today?whats mum and dad doing today?say hello to them.aleyna is eating toast,hope you are well.love samantha


Merhaba Mevlüde, nasılsın? Yazdıklarını geçen gece geç saatlere kadar okumadım, işteydim. İş nasıl gidiyor? Bugün ne yapıyorsun? Annen ve baban ne yapıyor? Onlara selam söyle. Aleyna tost yiyor, umarım iyisindir. Sevgiler Samantha



Thread: english to turkish

476.       Umut_Umut
485 posts
 28 Oct 2006 Sat 05:40 pm

elone haklısın ama bu ne perhiz bu ne lahana turşusu. Formal yerine resmi, mail yerine de e-posta karşılıklarını kullanırsa arkadaşlar daha rahat ve daha doğru öğrenirler Türkçeyi.
Saygılarımla....



Thread: Urgent PLEASE:::E-T tsk erderim

477.       Umut_Umut
485 posts
 10 Oct 2006 Tue 06:47 pm

Trying to buy a plane ticket for 14 october to Dalaman. So sorry about your visa.I Really cant afford the ticket, I had bought a lot of food for us and even bought tickets to concerts and small trips.I am a little disapionted but im longing to se you again. Next time you must come here



14 Ekim'de Dalaman'a uçak bileti almaya çalışıyorum. Vizen için çok üzgünüm. Bileti satın almaya gerçekten gücüm yetmez, bizim için bir sürü yiyecek, konser ve küçük geziler için biletler aldım. Hayal kırıklığına uğradım ama seni tekrar görmek için can atıyorum. Gelecek sefer buraya gelmelisin.



Thread: Just for sure :)

478.       Umut_Umut
485 posts
 10 Oct 2006 Tue 05:18 am

Dünyadaki en güzel gemiyle dünyanin en güzel insanina en büyük mutluluklari yolluyorum.

I send the biggest happines with the ship thats the most beautiful to the human who is the most beautiful.

Some interesting centence. But main tema is like that.



Thread: help please

479.       Umut_Umut
485 posts
 10 Oct 2006 Tue 05:14 am

Rica ederim >>> Your welcome



Thread: help please

480.       Umut_Umut
485 posts
 10 Oct 2006 Tue 05:09 am

Seni bekliyordum.



Thread: Can someone please translate this for me :(

481.       Umut_Umut
485 posts
 10 Oct 2006 Tue 05:07 am

"hic sesin cikmio merak ediorum ve cok ozledim seni yaa, Alperene soriorum arada ama oda fazla bisey bilmio..en azindan bir cevap yaz iyi oldugunu bildir..ben kalici bir dostum, cabuk unutan degil ve su internet dunyasinda tanidigim en durust en gercekci bir kac dostlarimdan birisin..en azindan bir iyiyim diye yaz oda yeter..kendine cok iy bak canim..optum"

I have never heard abouth you and miss you. I ask Alperen abouth it but he knows not more. At least give me answer and tell me that you are ok. I m permenant friend, i never forget quickly and you are the one of my friend who is most honest and realist in that internet world. At least write me back that you are ok. it can also be enough. Take care my dear. kiss.



Thread: eng-turkish please friends, :)

482.       Umut_Umut
485 posts
 09 Oct 2006 Mon 09:27 pm

"mr lover lover (haha), what are you doing?, i have just came home,i have thought about you all day!


bay sevgili sevgili

Ne yapıyorsun? Eve yeni geldim, bütün gün seni düşÃ¼ndüm!



Thread: turkish to english please guys!

483.       Umut_Umut
485 posts
 09 Oct 2006 Mon 09:24 pm

Merhaba,
i will always love you, my sweety



(485 Messages in 49 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Beautiful Womans in your city for night - ...
nifrtity: Search Beautiful Girls in your city for night
Giriyor vs Geliyor.
Hoppi: gelmek = to come girmek = to enter or to come in That sai...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most liked